Vai acontecer! percebi que a preservação da Antártida e a nossa sobrevivência aqui na Terra estão ligadas. | TED | سوف يحدث ذلك، وأنا أدركت بأن الحفاظ على القارة القطبية الجنوبية وبقاؤنا هنا على كوكب الأرض مرتبطان. |
Então percebi que a descoberta é sobretudo um processo de descobrir coisas que não funcionam, e que o fracasso é inevitável quando pressionamos os limites do conhecimento. | TED | وهكذا أدركت بأن الاكتشاف هو غالبًا عملية إيجاد أشياء لا تعمل، والفشل هو حتمي عندما تتخطى حدود المعرفة. |
Apercebi-me de que os nossos alunos estavam ocupados com os exames, pelo que só lhes dou duas horas de trabalhos de casa. | Open Subtitles | أدركت بأن صغارنا مشغولين بإختبارات الفصلية و كما هي القاعدة سأعطي ساعتين فقط لأجل الواجبات المنزلية |
Apercebi-me de que o dinheiro não é apenas um luxo, Lex. | Open Subtitles | أدركت بأن المال ليس فقط ترفاً , (ليكس) |
Mas, depois, percebeu que este miúdo nunca tinha levado com os pés. | Open Subtitles | لكن بعد ذلك أدركت بأن هذا الطفل لم يُهجر من قبل |
Só então percebi que o mundo não era só dinheiro. | Open Subtitles | لقد أدركت بأن المال ليس كل شيء في العالم. |
Eu percebi que a única forma de irmos para a frente é fazê-lo com todos vós. | Open Subtitles | وإننى أدركت بأن الطريقه الوحيده لكي اتقدم للأمام هو بأن أتشاركه مع كلاً منكم |
Não, finalmente percebi que a porra da minha mãe apenas não conseguia comprar nada que não estivesse em saldos. | Open Subtitles | حتى أدركت بأن أمي اللعينة لا تشتري شيئاً ليس عليه حسم |
percebi que a minha vida não tinha mudado muito desde o liceu, e eu não era o único. | Open Subtitles | أدركت بأن حياتي لم تتغير منذ المرحلة الثانوية ولم أكن وحيدا |
Depois de você sair hoje, percebi que a nossa amizade era um bocado unilateral. | Open Subtitles | بعدما غادرت اليوم أدركت بأن صداقتنا أخذت منعطفا جانبيا |
Mas, depois, ela percebeu que o destino dele era ajudar as pessoas. | Open Subtitles | لكن بعدها أدركت بأن قدره هو مساعدة الناس |
Talvez soubesse que seria professor de história e treinador ou percebeu que demorou a decidir-se, mas os nossos sonhos nem sempre são programados. | Open Subtitles | لربما كنت تعلم دومًا أنك ستصبح مدرس تاريخ ومدرب كرة قدم.. أو لربما أدركت بأن هذا هدفك في الحياة لاحقًا ولكن أحلامنا لا تحدث دومًا بناء على جدول.. |
Mas... percebi que o mundo seria melhor sem pessoas como eu. | Open Subtitles | أدركت بأن الحياة أفضل بدون رجال مثلي |
percebi que o que eu queria para o meu aniversário era sentar-me em frente a alguém que não tenho que fingir. | Open Subtitles | لقد أدركت بأن ما أريده منعيدميلادي... بان أجلس مع شخص لا يجب أن أتظاهر بكوني شخص آخر. |
Foi quando eu percebi que esta era a primeira vez que realmente apostava desde que fiz a lista. | Open Subtitles | عندها أدركت بأن هذه هي المرة الأولى التي أقامر بها حقا ً منذ إعدادي للقائمة |
Esse foi um momento pessoal de desaprendizagem para mim, em que eu percebi que a pobreza só muda a possibilidade de acesso, não muda as aspirações. | TED | تُعد تلك إحدى اللحظات للتغاضي عما تعلمته، حيثُ أدركت بأن الفقر يغيّر فقط قدرتنا على تحمل التكلفة... لا طموحنا. |