"أدركت بأن" - Traduction Arabe en Portugais

    • percebi que a
        
    • Apercebi-me de que
        
    • percebeu que
        
    • percebi que o
        
    • eu percebi que
        
    Vai acontecer! percebi que a preservação da Antártida e a nossa sobrevivência aqui na Terra estão ligadas. TED سوف يحدث ذلك، وأنا أدركت بأن الحفاظ على القارة القطبية الجنوبية وبقاؤنا هنا على كوكب الأرض مرتبطان.
    Então percebi que a descoberta é sobretudo um processo de descobrir coisas que não funcionam, e que o fracasso é inevitável quando pressionamos os limites do conhecimento. TED وهكذا أدركت بأن الاكتشاف هو غالبًا عملية إيجاد أشياء لا تعمل، والفشل هو حتمي عندما تتخطى حدود المعرفة.
    Apercebi-me de que os nossos alunos estavam ocupados com os exames, pelo que só lhes dou duas horas de trabalhos de casa. Open Subtitles أدركت بأن صغارنا مشغولين بإختبارات الفصلية و كما هي القاعدة سأعطي ساعتين فقط لأجل الواجبات المنزلية
    Apercebi-me de que o dinheiro não é apenas um luxo, Lex. Open Subtitles أدركت بأن المال ليس فقط ترفاً , (ليكس)
    Mas, depois, percebeu que este miúdo nunca tinha levado com os pés. Open Subtitles لكن بعد ذلك أدركت بأن هذا الطفل لم يُهجر من قبل
    Só então percebi que o mundo não era só dinheiro. Open Subtitles لقد أدركت بأن المال ليس كل شيء في العالم.
    Eu percebi que a única forma de irmos para a frente é fazê-lo com todos vós. Open Subtitles وإننى أدركت بأن الطريقه الوحيده لكي اتقدم للأمام هو بأن أتشاركه مع كلاً منكم
    Não, finalmente percebi que a porra da minha mãe apenas não conseguia comprar nada que não estivesse em saldos. Open Subtitles حتى أدركت بأن أمي اللعينة لا تشتري شيئاً ليس عليه حسم
    percebi que a minha vida não tinha mudado muito desde o liceu, e eu não era o único. Open Subtitles أدركت بأن حياتي لم تتغير منذ المرحلة الثانوية ولم أكن وحيدا
    Depois de você sair hoje, percebi que a nossa amizade era um bocado unilateral. Open Subtitles بعدما غادرت اليوم أدركت بأن صداقتنا أخذت منعطفا جانبيا
    Mas, depois, ela percebeu que o destino dele era ajudar as pessoas. Open Subtitles لكن بعدها أدركت بأن قدره هو مساعدة الناس
    Talvez soubesse que seria professor de história e treinador ou percebeu que demorou a decidir-se, mas os nossos sonhos nem sempre são programados. Open Subtitles لربما كنت تعلم دومًا أنك ستصبح مدرس تاريخ ومدرب كرة قدم.. أو لربما أدركت بأن هذا هدفك في الحياة لاحقًا ولكن أحلامنا لا تحدث دومًا بناء على جدول..
    Mas... percebi que o mundo seria melhor sem pessoas como eu. Open Subtitles أدركت بأن الحياة أفضل بدون رجال مثلي
    percebi que o que eu queria para o meu aniversário era sentar-me em frente a alguém que não tenho que fingir. Open Subtitles لقد أدركت بأن ما أريده منعيدميلادي... بان أجلس مع شخص لا يجب أن أتظاهر بكوني شخص آخر.
    Foi quando eu percebi que esta era a primeira vez que realmente apostava desde que fiz a lista. Open Subtitles عندها أدركت بأن هذه هي المرة الأولى التي أقامر بها حقا ً منذ إعدادي للقائمة
    Esse foi um momento pessoal de desaprendizagem para mim, em que eu percebi que a pobreza só muda a possibilidade de acesso, não muda as aspirações. TED تُعد تلك إحدى اللحظات للتغاضي عما تعلمته، حيثُ أدركت بأن الفقر يغيّر فقط قدرتنا على تحمل التكلفة... لا طموحنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus