Os mercados de grão ficavam no sul da cidade. | TED | لذا فإن أسواق الحبوب كانت في جنوب المدينة |
E as estradas que deles partiam para Cheapside, que era o principal mercado, eram também mercados de grão. | TED | و الطرق المؤدية منها إلى شارع شيب سايد, الذي كان السوق المركزي, كانت أيضاً أسواق للحبوب |
Os nossos investimentos influenciam os mercados e fazem ou param eleições presidenciais. | Open Subtitles | استثماراتنا تهز أسواق المال، وتساهم في نجاح أو فشل الانتخابات الرئاسية. |
No Centro-Oeste americano, os agricultores costumavam carregar barcaças com cereais e enviá-las rio acima para o mercado de Chicago. | TED | في وسط الغرب الأمريكي، أعتاد المزارعون على تحميل الحبوب على الصنادل وإرسالها عكس مجرى النهر إلى أسواق شيكاغو. |
Nas últimas 11 semanas, as nossas cidades foram alvo de vários ataques terroristas - autocarros, comboios, centros comerciais. | Open Subtitles | ...فى آخر 11 أسبوع استهدفت سلسلة من الهجمات الإرهابية مدننا ...حافلات, قطارات, أسواق تجارية |
Os mercados de acções no mundo inteiro poderão sofrer alguma forma de colapso. | Open Subtitles | أسواق البورصة في أرجاء العالم قد تعاني نوعاً ما من الإنهيار |
Pessoas que querem manter o emprego como gerentes de supermercado não perdem camiões de rolos de papel. | Open Subtitles | الناس الذين يريدون الحفاظ على وظائفهم كمديري أسواق لا يفقدون شحنات من منتجات الورق |
Havia mercados em África antes de os colonialistas porem o pé no continente. | TED | كانت هناك أسواق في إفريقيا قبل أن يضع المستعمرون قدمهم في القارة. |
Creio que a África atingiu um ponto de infleção com o surgimento da democracia e mercados livres por todo o continente. | TED | أؤمن أن افريقا وصلت نقطة التحول وبمسيرة ديموقراطية و أسواق مفتوحة عبر القارة |
"que consiga arranjar para os meus cidadãos. "Para isso, eles teriam de poder aceder aos melhores mercados. | TED | و لأجل هذا يجب أن يكونوا قادرين على الولوج لأحسن أسواق الدولة. |
A verdadeira questão é: como podem os mercados desenvolver-se na África rural para aproveitar o poder da inovação e do empreendedorismo que sabemos que existe? | TED | السؤال الحقيقي هو، هل يمكننا تطوير أسواق في أرياف أفريقيا لتسخير قوة الابتكار وروح المبادرة التي نعلم أنها موجودة؟ |
Então porque é que os mercados agrícolas não atingiram as expetativas? | TED | إذاً لماذا لم تعمل أسواق الزراعة كما كان متوقعاً؟ |
Assim, como não tinham acesso aos mercados mais lucrativos de droga, isso empurrou-os para se diversificarem noutras formas de crime | TED | وبسبب أنهم لم يكن بإمكانهم الدخول إلى أسواق المخدرات الأكثر ربحية هذا دفعهم وأعطاهم فرصة للتنوع لأشكال إجرامية أخرى |
Vimos as escolas a fechar, os mercados a não abrir, deixaram de funcionar da forma que deviam nestes países, | TED | شاهدنا المدارس تُغلق، أسواق لم تبدأ مجددًا، لم تعد إلى العمل بالطريقة التي كانت تعمل بها قبلاً في هذه البلدان. |
Se quiserem comprar cocaína barata de alta qualidade, só há um lugar onde ir. São os mercados anónimos da "darknet". | TED | إن كنت ترغب في شراء كوكايين بجودة عالية وسعرٍ زهيد، فثمَّة مكانٌ وحيدٌ تذهب إليه، وهو أسواق الشبكة المظلمة المجهولة. |
Mas também há mercados de drogas, pornografia ilegal, serviços comerciais de pirataria e muitas outras coisas. | TED | ولكنك ستجد أيضًا أسواق المخدرات، وصور إباحية غير قانونية، وخدمات القرصنة التجارية، والكثير والكثير. |
Até no mercado de Lisboa, apesar dos espiões que por lá andam não se fala noutra coisa. | Open Subtitles | حتى في أسواق مدينة لشبونة البعيدة ورغم جواسيس الشرطة في كل مكان إلا أنهم مازالوا يتكلمون عنها |
A única coisa que os turcos e georgianos minariam com o pipeline deles seria o monopólio russo no mercado de gás da Europa de Leste. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي يضعف خط أنابيب تركيا وجورجيا، هو إحتكار الأقتصاد الروسي على أسواق الغاز الطبيعي في أوربا الشرقية. |
- Sim... Ambos trabalhamos em pequenos centros comerciais. | Open Subtitles | أجل,تبيّن أن كلانا يعمل في أسواق صغيرة,لذا... |
Pensei que fossem só centros comerciais e prédios de habitação agora. Não é bem assim. | Open Subtitles | إعتقدت بأن جميعها أسواق ومجمعات سكنية ؟ |
E tu levantas-te cedo para negociar acções das bolsas europeias. | Open Subtitles | إذن انت تستيقظ مبكراً جداً للتاجر علي أسواق الأموال الأوروبية؟ |
Encontra-se num quarto de todos os produtos de supermercado que adquirimos, hoje. | Open Subtitles | موجود في رُبع أسواق المُنتجات التي نشتري منها اليوم |
Então ela mentiu ao dizer que compra em feiras de usados? | Open Subtitles | إذاً كانت تكذب بشأن جلب بضائعها من أسواق البضائع المستعملة؟ |