"أصبح أكثر" - Traduction Arabe en Portugais

    • ser mais
        
    • tornou-se mais
        
    • está mais
        
    • ficar mais
        
    • tornou-se ainda mais
        
    Este trabalhador da doca sentia-se culpado por ser mais produtivo. TED وكان هذا العامل يشعر بالذنب لأنه أصبح أكثر إنتاجية.
    Aqui estou eu, ansioso por ser mais espiritual... Open Subtitles وها أنا، أترين؟ أتمنى أن أصبح أكثر روحانية
    Ao concentrar-me nos sons da noite que me cercavam, o mundo tornou-se mais vívido do que nunca. Open Subtitles لقد ركزت على الأصوات من حولي طول الليل العالم أصبح أكثر وضوحا ً من قبل
    E à medida que a conversa crescia e crescia, tornou-se mais e mais animada e, eventualmente, ficámos com este enorme, grande, rítmico indicador da conversa. TED ومع نموّ الحديث، أصبح أكثر حيوية، وأخيرا يصبح لديك هذا المؤشر الايقاعي الضخم من تلك المحادثة.
    Não só sei muito, como o meu cérebro está mais ágil. Open Subtitles ليس فقط بأني اعرف الكثير، لكن عقلي أصبح أكثر رجاحة
    Estou quase a fazer trinta anos e o limite de saídas está... como posso dizer isto, a acabar... e em vez de ficar mais receptiva e disponível... estou a ficar cada vez menos receptiva. Open Subtitles وسوق المواعيد يمكننا القول منخفض وبدلاً مِن أن أصبح أكثر انفتاحا وفي متناول اليد، أنا أُصبح مغلقة
    Beijar tornou-se ainda mais agradável quando descobri que não fazia mal respirar. Open Subtitles التقبيل أصبح أكثر متعة عندما أكتشفت أنه لا توجد مشكله فى أن أتنفس
    Começara a ser mais honesto comigo, abria-se mais quanto aos sentimentos. Open Subtitles لقد أصبح أكثر صدقاً معي وصريحاً بشأن مشاعره
    Eddie pode ser mais que um ladrão de carros. Open Subtitles إيدي قد يكون أصبح أكثر من لص سيارات أكثر لأي درجة؟
    A Louise acha que posso ser mais que chefe de equipa. Open Subtitles لويز تعتقد أنني أملكُ هذا بداخلي وكونني قادرةٌ على أن أصبح أكثر من مجرد رئيسة طاقم
    Este homem sentia-se culpado por ser mais produtivo. Quanto à razão, disse: "Sei que estou a errar." TED ولكن كان هذا العامل يشعر بالذنب لأنه أصبح أكثر انتاجية وسأله لماذا، فأجابه: "أنا أعرف أن ما أقوم به خاطئ
    Decidi que a minha resolução para o Ano Novo será ser mais tolerante com as outras pessoas. Open Subtitles .. قرّرت بأنّ قرار عامي الجديد - أن أصبح أكثر تساهلاً مع الآخرين ..
    Curar os outros tornou-se mais do que o seu trabalho, era a sua forma mais eficaz de aliviar a dor. TED علاج الآخرين أصبح أكثر من مجرد وظيفة له لقد كان العلاج الأكثر فعالية بالنسبة له
    O trabalho dos homens tornou-se mais importante: afastar pedras, derrubar árvores, cultivar as terras. TED عمل الرجال أصبح أكثر أهمية: يجب عليهم أن يحركو الأحجار، يقطفوا الأشجار، ويحرثوا الأرض.
    O seu esforço para tornar Serge num senhor tornou-se mais do que um acto de boa vontade; Open Subtitles جهوده لتحويل سرج إلى رجل محترم أصبح أكثر من إنجاز مشرف
    Está a perder a lúcidez de comunicar verbalmente... e tornou-se mais violento. Open Subtitles هو واضح، ويمكن أن التواصل لفظيا، لكنه أصبح أكثر عنفا.
    Durante o tempo da prisão domiciliária, ele tornou-se mais reservado e paranoico. Open Subtitles أثناء قضاء وقْتِه فى الإقامة الجبّريّة، أصبح أكثر تكتُّماً وريَبة.
    Então, na semana seguinte ele está mais excitado, mas desta vez tem 20 dólares ao invés dos 10 que tinha. Open Subtitles وفي الأسبوع التالي ، أصبح أكثر إثارة هذه المرة كان معه 20 دولاراً بدلاً من 10
    Ele está mais bonito agora que sei que é rico. Open Subtitles لقد أصبح أكثر جاذبيةً الآن وقد أصبحتُ أعلم أنه ثري
    está mais extrovertido. Não sei como o fez. Open Subtitles لقد خرج من عزلته و أصبح أكثر ودية حقاً أنا لا أعرف كيف فعلت ذلك.
    Ainda bem que finalmente se mistura, para eu ficar mais à vontade. Open Subtitles و لكنه أصبح أكثر قليلاً أقصد . أني سعيدة أنه بدأ بالإختلاط
    No trabalho tenho estado ocupado. E estou prestes a ficar mais ocupado. Open Subtitles كنت مشغولاً فى العمل حان الوقت كى أصبح أكثر انشغالاً
    Ele está a ficar mais concentrado em si, Xerife. Open Subtitles -لقد أصبح أكثر تركيزاً عليكِ، حضرة الشريف
    Ele tornou-se ainda mais cruel. Open Subtitles ولكنه أصبح أكثر بدائية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus