"أننا لسنا" - Traduction Arabe en Portugais

    • que não estamos
        
    • não estarmos
        
    • que não somos os
        
    • que somos
        
    • não sermos
        
    • que não fomos
        
    • que já não estamos
        
    • que nós não somos
        
    • que não éramos
        
    • que não sejamos
        
    • que não estejamos
        
    • Menospreza-nos
        
    • que não temos
        
    • nós não estamos
        
    • que não tínhamos
        
    Resumindo essa conversa da ilha, ele queria dizer que todos precisamos que alguém faça alguma coisa para que saibamos que não estamos sozinhos. Open Subtitles انسوا أمر الجزيرة فلقد كان يقصد، أن كل مايحتاجه المرء هو، أن يقوم شخص بالتّقدّم و يجعلنا نعلم أننا لسنا وحيدين
    Isso não muda o facto de não estarmos em casa. - Não? Open Subtitles إن هذا لا يغير الحقيقة و هي أننا لسنا في عالمنا
    Ao menos sabemos que não somos os maiores idiotas da escola. Open Subtitles على الأقل علمنا الآن أننا لسنا أكبر الفاشلين في المدرسة
    Abre-nos os corações e faz-nos perceber que somos uma parte da Natureza e não estamos separados dela. TED إنها تفتح قلبنا , و تجعلنا نستوعب أننا جزء من الطبيعة و أننا لسنا منفصلين عنها.
    Excepto pelo facto de não sermos dois estudantes à procura de diversão. Open Subtitles أجل ، إلا أننا لسنا ثنائي يطالبان بالثقيل ويبحثان عن المتعة
    Vim assegurar-vos que não fomos totalmente responsáveis por a interrupção da reunião. Open Subtitles لقد أتيت كي أؤكد لك أننا لسنا مسئولين عن إفساد الاجتماع
    Talvez seja por isso que já não estamos casados. Open Subtitles وربّما هذا هو سبب أننا لسنا متزوجين الآن
    Isto traz-nos já a uma conclusão muito importante, que é que nós não somos roedores. TED إذاً فهذا يوصلنا إلى نتيجة مهمة جداً، و هي أننا لسنا قوارض.
    Estava com medo de se aproximar de nós, queria ter a certeza de que não éramos russos. Open Subtitles قالت أنها لم تكن تريد الاقتراب منا حتى أيقنت أننا لسنا من الروس
    Presumo que não sejamos assim tão próximos como pensei. Open Subtitles أحزر أننا لسنا قريبين من بعضنا كما اعتقدت
    O som à nossa volta está a afetar-nos mesmo que não estejamos conscientes disso. TED الصوت المحيط بنا يؤثر علينا على الرغم من أننا لسنا واعين بذلك.
    Acho que não estamos a ser honestos sobre isto, por muitas razões. É tão difícil falar sobre género. TED وأعتقد أننا لسنا صرحاء جدا فيما يخص هذا الأمر ، وذلك لعدة أسباب. من الصعب جدا التحدث عن النوع.
    Conhecer estes conceitos significa que não estamos desamparados. TED وكوننا على دراية بهذه المفاهيم يعني أننا لسنا معدومي الحيلة.
    Parece bastante claro que não estamos num bom caminho, que a abordagem baseada em medicamentos não está a funcionar. TED لذلك فمن الواضح جدًا أننا لسنا على الطريق الصحيح، وأن النهج القائم على معالجة المشكلة عن طريق العقاقير لا يؤتي ثماره.
    Eu acho que é importante não estarmos desamparados, que a sociedade sinta que pode olhar para as coisas, pois não se trata de saber todas as respostas. TED وأعتقد أنه من المهم جداً أننا لسنا بمعدومي الحيلة، أن يشعر المجتمع أنه يستطيع النظر للأمور، لأن الأمر ليس كله متعلقاً بمعرفة كل الإجابات.
    Depois de tudo o que passámos, é um milagre não estarmos aos berros num quarto de manicómio. Open Subtitles بعد كل ما مررنا به إنها لمعجزة أننا لسنا نصرخ في غرفة عازلة في مكان ما
    Parece que não somos os únicos que esses homens irritaram. Open Subtitles يبدو أننا لسنا الوحيدينَ الذينَ قام هؤلاءِ الرجال بإغضابهم.
    Mas como não apareceu, sugere que não somos os únicos que aprenderam a como operar nas sombras. Open Subtitles لكن واقع أنّها لمْ ترَ ذلك يُشير أننا لسنا الوحيدين الذين تعلّموا العمل في الخفاء.
    Se não acha que somos felizes é melhor que não finjas. Open Subtitles إن كنت تعتقد أننا لسنا سعداء من الأفضل ألا تتظاهر بذلك
    Estamos preocupados por não sermos suficientemente bons. TED نحن قلقون جدًا نتيجة ظننا أننا لسنا جيدين كفاية
    Se houver merda, ficas a saber que não fomos nós. Open Subtitles إن حدث أمر ما فيجب أن تعرف أننا لسنا الفاعلين
    E agora que ele sabe que já não estamos juntos definitivamente, receio que essa "alguma" seja do Mal. Open Subtitles والآن بما أنه يعلم أننا لسنا معاً بالتأكيد أنا قلقة بشأن "شيئاً ما" قد يكون شريراً
    E eu descobri que é um genuíno conforto, um consolo, saber que nós não somos os únicos seres nesta Terra que sentem amor e desgosto. TED وقد وجدت الأمر مريحًا حقًا، ووجدته عزاءً، أن أعلم أننا لسنا الكائنات الوحيدة على هذه الأرض التي تشعر بالحب والحزن.
    Quando divulgámos a procura de cópias do livro, descobrimos que não éramos os únicos. Open Subtitles حينما أعلنّا أننا نبحث عن نسخ للكتاب، وجدنا أننا لسنا الوحيدين
    Senhores, é minha intenção que não sejamos apenas os anfitriões, mas que jogemos também. Open Subtitles أيها السادة ما يهمني أننا لسنا نستضيف البطولة فقط لكننا نشارك فيها
    Para além disso, considerados os riscos, não me acredito que não estejamos a ser pagos por isto. Open Subtitles وبالإضافة ، نظراً للمخاطر لا أعتقد أننا لسنا مجبورين لهذا
    Está a pedir que digamos que não temos honra nem somos fuzileiros! Open Subtitles و الآن تريدنا أن نوقع على ورقة نقول بها أنه ليس لدينا شرف تريدنا أن نقول أننا لسنا من ضباط البحرية
    E terceira: nós não estamos a namorar, por isso, não podes estar a pedir-me favores. Open Subtitles و الثالث, أننا لسنا نتواعد لذلك لا تستمري في طلب بعض الخدمات مني
    Que é a forma dela dizer que não tínhamos um encontro. Open Subtitles والتي في طريقتها تقول أننا لسنا في موعد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus