Isto fascinava-me quando era criança, mas o que me fascina mais hoje, como economista, é que algumas destas diferenças mostram como nas línguas se fala sobre o tempo. | TED | لقد أبهرني ذلك عند صغري، لكن ما يبهرني أكثر اليوم كخبير اقتصاد، هو أنّ بعض هذه الاختلافات تصل إلى طريقة حديث هذه اللّغات عن الزّمن. |
Parece que algumas pessoas não sabem quando desistir. | Open Subtitles | يبدو أنّ بعض الناس لا يعرفون متى يستقيلوا. |
Parece que algumas pessoas daqui se enganaram acerca de mim. | Open Subtitles | يبدو أنّ بعض الناس هنا... كوّنوا فكرة خاطئة عني |
Mas talvez não seja coincidência que alguns dos nossos génios mais criativos não tenham deixado este tipo de medos para trás enquanto adultos. | TED | ولكن ربما ليس مصادفة أنّ بعض عقولنا الخلاّقة تفشل في ترك مثل هذه المخاوف عند الكبر |
Muitas experiências têm demonstrado que alguns parâmetros básicos contribuem para o que torna um rosto atraente. | TED | العديد من التجارب أوضحت أنّ بعض المعاييرالمتغيرة الأساسية تساهم في ماذا يجعل الوجه جذاباً. |
Creio que algum contexto está correcto. Eu só perdi 4 milhões de dólares. | Open Subtitles | أعتقد أنّ بعض السياق في محله لقد خسرتُ فحسب 4 ملايين دولار |
Parece que algumas palavras-passe encriptadas não impedem alguém que viajou por galáxias para chegar aqui. | Open Subtitles | أظن أنّ بعض كلمات السّر لن توقف من سافر بين المجرات ليصل إلى هنا. |
Diz que a honestidade é o mais importante, mas convenientemente ignora a verdade que algumas verdades magoam as pessoas. | Open Subtitles | تقولين أنّ الصدق مهم جدّاً ولكنّكِ تتجاهلين بسهولة حقيقة أنّ بعض الحقائق تؤذي الناس |
Diz que sinceridade é tão importante, mas convenientemente ignora o fato de que algumas verdades machucam pessoas. | Open Subtitles | تقولين أنّ الصدق مهم جدّاً ولكنّكِ تتجاهلين بسهولة حقيقة أنّ بعض الحقائق تؤذي الناس |
- Ao examinar melhor, vi que algumas estrias mais profundas tinham uma ligeira crista semicircular perto do ponto de impacto. | Open Subtitles | بإلقاء نظرة أقرب استطعت رؤية أنّ بعض الأخاديد العميقة لها حافة شبه دائرية باهتة قرب نقطة الالتقاء |
Talvez seja verdade que algumas pessoas mereçam morrer, mas sou uma polícia e não sou eu que decido isso, | Open Subtitles | قد يكون صحيحاً أنّ بعض الناس يستحقّون الموت ولكنّي شرطيّة، ولا أتخذ ذلك القرار |
E agora há provas de ADN que dizem que algumas das pessoas responsáveis ainda andam à solta. | Open Subtitles | والآن هنالك دليل حمض نوويّ يشير إلى أنّ بعض المسؤولين لا يزالون طلقاء |
A verdade é... Acho que algumas pessoas estão para lá do perdão. | Open Subtitles | إنّ الحقيقة هي أنّ في اعتقادي أنّ بعض النّاس بعيدون عن الغفران. |
E também sabes que algumas coisas é melhor serem deixadas sem explicação. | Open Subtitles | وتعرف أيضًا أنني أعتقد أنّ بعض الأمور من الأفضل أن تظلّ غامضة |
Alertamos os espectadores que algumas imagens são muito violentas. | Open Subtitles | "نود تحذير مشاهدينا أنّ بعض هذه التسجيلات فوتوغرافيّة" |
Aqui diz que algumas não se menstruam antes dos 25, por causa dos químicos na água. | Open Subtitles | يقال هنا أنّ بعض النّساء لن يطمثن حتى يبلغن ال 25 سنة بفضل المواد الكيميائية في الماء |
Sabe o meu histórico com ele e agora pode ver que algumas teorias dele podem bem rebuscadas, não acho que ele se ia encaixar bem aqui. | Open Subtitles | فأنت تعلم تاريخي معه، وترى أنّ بعض النظريّات التي يطرحها لا تُحقّق. وأنا لا أظنُّ أنّهُ مُناسب للعمل هنا. |
Parece que alguns pais abastados não gostaram de ver os seus queridinhos preciosos colados com fita-cola na parede. | Open Subtitles | يبدو أنّ بعض الآباء الأثرياء لا يحبون رؤية أعزائهم الغاليين ملصقين على الجدار بالشريط |
Sabias que alguns dos melhores marinheiros do mundo não sabem nadar? | Open Subtitles | أتعرف أنّ بعض مالكي اليخوت الأجود في العالَم لا يجيدون السباحة؟ |
Já foi provado que alguns traumas, guerra, abusos de menores, podem provocar perda de memória. | Open Subtitles | -اجل . قدّ ثبت أنّ بعض الصدمات، الحروب، الإساءةللأطفال.. |
Disse que alguns ratos ficaram violentos. | Open Subtitles | قلتي أنّ بعض الفئران أضحت عنيفة ؟ |
Ainda bem que algum desse trabalho escravo está a voltar à América. | Open Subtitles | مع الكثير من المحسّسات حمداً لله أنّ بعض الأهالي الكادحين المهملين قد عادوا أخيراً إلى "أمريكا" |