"أن أرى أن" - Traduction Arabe en Portugais

    • ver que
        
    Até eu consigo ver que este não é o maldito quarto. Open Subtitles حتى أنا أستطيع أن أرى أن هذه ليست غرفة النوم
    Consigo ver, consigo ver que o teu coração perdeu o rumo. Open Subtitles يمكنني أن أراه. يمكنني أن أرى أن .قلبك ضاع في طريقه
    Estou a ver que isto vai correr bem, mas não importa quem foi convidado, porque não vai haver bruxizado. Open Subtitles أستطيع أن أرى أن هذا سيسير على مايرام ، لكن لا يهم من دُعي لأنه لن يكون هناك ويكا
    Consigo ver que a posterioridade irá triunfar... com a transição dos dias. Open Subtitles كما يمكنني أن أرى أن الأجيال القادمة ستنتصر بصفقة في يوماً ما
    Bem, é bom ver que existem alguns cristãos que ainda fazem trabalho de caridade. Open Subtitles سررت أن أرى أن هناك مسيحيين يقومون بالأعمال الخيرية
    Agora que eu te conheci, eu posso ver que o Trent é um bastardo mentindo. Open Subtitles الآن وبعد أن التقيت لكم ، أستطيع أن أرى أن ترينت هو نذل الكذب.
    Dei-vos a Bíblia na vossa própria língua, mas lamento ver que aquela jóia tão preciosa, a Palavra de Deus, foi discutida, objecto de rimas, cantada e mutilada em todas as casas de bebida e tabernas deste reino. Open Subtitles لقد منحتكم الكتاب المقدس لتقرؤه بلسانكم, ولكن يؤسفني أن أرى أن أثمن جوهرة وهي كلمة الرب ..يتم التنازع عليها, وتقفى
    Nao. Mas definitivamente resultou, consigo ver que aquilo desorientou-o. Ficava doido se soubesse que estava envolvida. Open Subtitles لا ,لكنه نجح بالفعل يمكنني أن أرى أن هذا هزه سيصدم إذا عرف أنني كنت مشاركة بهذا
    Sabes, posso ver que esse tiroteio está a matar-te, mas deixaste de falar comigo há meses. Open Subtitles ، أتعلمي يمكنني أن أرى أن إطلاق النار ذلك يعذبكِ ولكنكِ توقفتِ عن التحدث معي منذ شهور
    Fico feliz em ver que estás a levar a sério. Open Subtitles لا شيء للكتابة عن الوطن. ويسرني أن أرى أن كنت تأخذ هذا على محمل الجد.
    Desembucha, rapaz. Consigo ver que tens uma teoria. Open Subtitles أنطقها يا فتى، أستطيع أن أرى أن لديكَ نَظَرية.
    Assim, ao olhar para estas Personalidades, posso ver que a maioria delas tem vêm do governo. Algumas vêm das ciências naturais. Algumas, ainda menos, vêm do mundo dos negócios. Aqui está o meu patrão. E uma vem do mundo da música. TED و بالنظر الى هؤلاء الناس ، أستطيع أن أرى أن الغالبية تأتي من الحكومة. البعض يأتي من العلوم الطبيعية. البعض ، لا تزال قلة، تأتي الأعمال. هذا رئيسي في العمل. وواحدا أتى من عالم الموسيقى.
    Consigo ver que houve algo mais entre vocês os dois. Open Subtitles أستطيع أن أرى أن بينكم ما هو أكثر.
    E consigo ver que está a ficar com muitas esperanças. Open Subtitles وأستطيع أن أرى أن سقف آمالك مُرتفع
    Consigo ver que o ombro da Kimber foi arrancado enquanto ainda estava viva, mas o resto do tronco... Open Subtitles أستطيع أن أرى أن الكتف كيمبر وقد مزق بينما كانت لا تزال على قيد الحياة، لكن بقية الجذع...
    E posso ver que não acreditam em mim. Open Subtitles وأستطيع أن أرى أن كنت دون وأبوس]؛ ر ثق بي.
    Sei que o Mayakovsky te mandou comer alimentos moles, mas estou a ver que isso não está a funcionar. Open Subtitles أعرف أن مايكوفسكي قال طعام خفيف و لطيف لبعض الوقت، ولكن... أستطيع أن أرى أن هذا لا يفيد حقا.
    Posso ver que todas as minhas aves... voaram. Open Subtitles يمكنني أن أرى أن كل ...طيوري قد طارت
    Hoje mais cedo, pude ver que o Luke e o Mark estavam diferentes, e outras mães poderão ter tentado modificar isso, mas, eu escolhi amá-los exactamente por aquilo que eles são, e rodeei-os de uma família, Open Subtitles سابقا ، إستطعت أن أرى أن لوك ) و (مارك) مختلفين) و أن أمهات أخريات حاولن تغيير ذلك لكنني إخترت أن أحبهم لما هم عليه
    (Risos) Eu consigo ver que há sempre quem reaja como se uma ou outra pintura não tivesse sido devidamente arrumada. Então, podemos fazer um curto teste. TED (ضحك) حسن، أعني، أستطيع أن أرى أن هناك دائمًا أناس يحبون أن يروا أن لوحة أو أخرى لم ترتب بشكل صحيح. لذا، أستطيع أن أجري اختبارًا صغيرًا معكم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus