"إذا عرف" - Traduction Arabe en Portugais

    • se soubesse
        
    • quando souber
        
    • se souber
        
    • se descobrir
        
    • se ele
        
    E ter-me-ia tramado se soubesse que eu vinha aqui. Open Subtitles وهو سيكون عندي، أيضاً إذا عرف بأنني كنت هنا
    Eu fugia de casa... se soubesse para onde ir. Open Subtitles هو سيكون قادر على الهروب من البيت إذا عرف إلى أين يذّهب
    Se isto se soubesse, acabava-se o negócio. Open Subtitles لا تستطيعين تصور مالذي سيحدث لعملي إذا عرف ذلك
    O que é que o teu pai vai fazer quando souber que perdemos um veleiro? Open Subtitles ماذا سيفعل والدك إذا عرف أننا فقدنا قارب رمال ؟
    Quando se souber que ele está vivo, todos os firebenders o vão procurar. Open Subtitles إذا عرف أحد بانه حي سيبحث عنه كل مُخضعي النار
    Ele não vai dar cabo de ti se descobrir? Open Subtitles و لكن الن يقتلك إذا عرف أنك ذهبت لتجربة أداء و لم تخبره؟
    Ultrapassei os limites dos cartões de crédito porque ele prometeu-me que tinha mais hipóteses se ele conseguisse encontrar sujos dela. Open Subtitles لقد بلغت بطاقة الائتمان الحد الأقصى لأنه وعدني بأنني سأنال على تسوية أفضل إذا عرف أمراً سيئاً عنها
    Aquela expressão que ele tem na cara, é como o meu marido olharia para mim se soubesse disto. Open Subtitles تلك النظرة على وجهه هكذا سينظر إلي زوجي إذا عرف حول أيّ من هذا
    Daria voltas na campa se soubesse o que fiz com o seu dinheiro. Open Subtitles كان ليتلوى في قبره إذا عرف ماذا فعلت بماله
    O meu marido matava-me se soubesse quanto gastei em erva. Open Subtitles زوجي سيقتلني إذا عرف مقدار ما أنفقته على الحشيش ؟
    Porque andas atrás de um humano que se passava se soubesse o que és? Open Subtitles كيف أمكنك الجري وراء بشري، سيطاله الجنون إذا عرف حقيقتك؟
    Nao. Mas definitivamente resultou, consigo ver que aquilo desorientou-o. Ficava doido se soubesse que estava envolvida. Open Subtitles لا ,لكنه نجح بالفعل يمكنني أن أرى أن هذا هزه سيصدم إذا عرف أنني كنت مشاركة بهذا
    Como se sentiria ele se soubesse que espias para nós? Open Subtitles كيف سيشعر إذا عرف بأنّكِ تتجسّسي لمصلحتنا؟
    Pergunto-me o que iria dizer o director do Museu Nacional belga, se soubesse que tinha devolvido um trabalho seu, que fez passar pelo original. Open Subtitles إذا عرف أنكِ قمتِ بإعادة اللوحة التي رسمتيها على أنها اللوحة الأصلية كيف عرفت ذلك؟
    Não ficará muito contente, quando souber que o barracão dele está vazio. Open Subtitles لن يكون سعيدًا , إذا عرف أن السقيفة خالية
    A multidão vai virar-se contra mim quando souber que o Spartacus não luta! Open Subtitles الجمهور سينقلب علي إذا عرف أن (سبارتاكوس) لن يقاتل!
    O que achas que vai fazer o Lobos quando souber que ainda estás vivo? Open Subtitles ماذا قد يفعل (لوبوس) في رأيك إذا عرف أنك ما زلت حياً؟
    Seu pai pode ficar magoado, se souber que falou com sua mãe primeiro. Open Subtitles قد يتألم والدكِ إذا عرف بأنكِ تحدثتي مع والدتكِ أولاً
    Não é um mistério, se souber o que está a fazer. Open Subtitles ليس الأمر غامض إذا إذا عرف الشخص ما يفعله.
    Sabes o que o Pai fará se descobrir que te lambo o teclado? Open Subtitles هل تعرف ماذا سيفعل أبي إذا عرف أنني ألعق لك لوحة المفاتيح؟
    O Nightingale ganha vantagem se descobrir o que sabemos. Open Subtitles سيكون ل(العندليب) أسبقية علينا إذا عرف ما نعرفه
    Não sei bem se ele percebeu que eu era surdo ou não. TED لذلك لست متأكدًا إذا عرف حقًا أنني أصم أو لا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus