"إذا كنا" - Traduction Arabe en Portugais

    • Se tivermos
        
    • se nos
        
    • Se tivéssemos
        
    • se estamos
        
    • se formos
        
    • se fôssemos
        
    • - Se
        
    • E se
        
    • Se fossemos
        
    • se estivermos
        
    • se nós
        
    • se vamos
        
    • se queremos
        
    • se estivéssemos
        
    • se somos
        
    Se tivermos sorte e a multidão se unir, talvez escapemos com vida. Open Subtitles , إذا كنا محظوظين والحشد كبير . نحن قد نهرب أحياءً
    Mas, de vez em quando, Se tivermos sorte, alguém abre uma porta. Open Subtitles لكن كل فترة, إذا كنا محظوظين شخص ما يقوم بفتح الباب
    Portanto, se nos podemos divorciar, porque é que continuamos a trair? TED حتى إذا كنا نستطيع الطلاق لماذا نحتفظ بتلك العلاقات؟
    A minha pressão arterial não seria um problema Se tivéssemos ido a um médico como era suposto. Open Subtitles ضغط دمي لم يكن سيكون مشكلة إذا كنا نرى طبيب كما كان يفترض أن نفعل
    se estamos aqui e eu deixei o chefe aqui... ele seguirá para sudoeste, até chegar a esta foz e até ao mar. Open Subtitles إذا كنا هُنا وتركت الرئيس هُنا, أعتقد أنّه سوف يشق طريقه نحو الجنوب الغربي, من هذا الجرف ويخرج إلى البحر.
    se formos por aí, mas vale esquecer tudo o que sabemos do marido e começar de novo! Open Subtitles إذا كنا سنتبع هذا المنطق فعلينا إهمال كل ما أخذناه من الزوج و البدء مجدداً
    Se tivermos sorte, alguma das câmaras de vigilância filmarem o primeiro... Open Subtitles إذا كنا محظوظين فربما تكون كاميرات المراقبة قد صورت أول
    Se tivermos sorte, E se estiveres interessado, talvez possamos fazer engenharia reversa e conseguir a tua volta para casa. Open Subtitles إذا كنا محظوظين ، وإذا كنت مهتما قد نكون قادرين على عكس هندسة بطريقة توصلك الى منزلك
    Se tivermos sorte, os alemães planeiam algo no Leste e dar-nos-ão tempo. Open Subtitles إذا كنا محظوظين فإن الألمان يخططوا لشيء بالشرق وبالتالي لدينا وقت
    se nos vamos arrastar com esse disparate sobre o corpo... Open Subtitles إذا كنا سنخوض خلال ..ذلك الهراءحول الجثة.
    Não se nos quisermos livrar dele para sempre. Open Subtitles لا إذا كنا نريد أن التخلص منه إلى الأبد.
    Sabíamos que, Se tivéssemos êxito, estaríamos a ajudar o ambiente e a fazer do mundo um sítio melhor. TED كنا نعلم أنه إذا كنا ناجحين، فإننا سوف نساعد البيئة ونجعل العالم مكاناً أفضل.
    Se tivéssemos a esperteza de viver no campo, não estaríamos hoje aqui. Open Subtitles أتعلم, إذا كنا عاقلين بما يكفي للعيش هنا في البلدة لما كنا هنا لذات السبب الذي أتينا من أجله اليوم
    As pessoas vão começar a questionar se estamos perdendo rações. Open Subtitles ستبدأ الناس في التساءل عما إذا كنا نضيع الحصص.
    Quando as alternativas estão par a par, as razões que nos são dadas, as que determinam se estamos a fazer um erro, não nos dizem o que fazer. TED عندما تكون البدائل متساوية، فإن الخيارات المعطاة لنا، تلك التي تحدد فيما إذا كنا نرتكب خطئًا، صامتة أمام ما نفعله.
    Tudo bem. se formos arder até morrer, vou comer alguma coisa antes. Open Subtitles حسناً، إذا كنا سنحترق حتى الموت فأنا بحاجة لتناول بعض الطعام
    se fôssemos mais assertivos, mais tolerantes, mais generosos e em vez de "cairmos" no amor, "entrássemos" no amor. TED إذا كنا أكثر حزمًا، وأكثر انفتاحًا، وأكثر سخاءً وبدلًا من الوقوع في الحب، نصعد إلى الحب.
    - Se vamos, despache-se. Open Subtitles دعني أقول إذا كنا سنذهب فيجب علينا أن نتحرك الآن.
    Se fossemos destruir o comŽrcio amanh‹, trar’amos desastre financeiro a muitas cidades e indœstrias no mosso pa’s. Open Subtitles إذا كنا سنمنع التجارة غدا فهذا سيجلب كارثة مالية إلى العديد من المدن والصناعات بهذا البلد
    se estivermos certos, esse rosário irá indicar-nos o local do mapa. Open Subtitles إذا كنا مصيبين،فإن تلك المسبحة سوف تحدد لنا مكان الخريطة.
    Porque, se nós somos o ambiente, só precisamos de olhar à nossa volta e ver como nos tratamos a nós próprios e como nos tratamos uns aos outros. TED لأنه إذا كنا نحن نمثل البيئة، فإنه علينا جميعا أن ننظر حولنا لنرى كيف نعامل أنفسنا و كيف نتعامل مع بعضنا البعض.
    se vamos para oeste, agora é o momento certo. Open Subtitles إذا كنا نتوجه للغرب حان الوقت للقيام بذلك
    se queremos encontrar o caminho de reencontro uns com os outros, a vulnerabilidade vai ser esse caminho. TED إذا كنا نريد أن نجد طريقنا مرة أخرى لبعضنا البعض، فإن الإنكشاف لبعضنا سيكون الطريق.
    Mas digamos, se estivéssemos demasiado longe para ver o uniforme. Open Subtitles لكني أقول إذا كنا بعيدين للغاية عن رؤية الزي
    "Pode perguntar aos candidatos, se somos o país mais rico do mundo... como tantos de nós mal têm condições de viver aqui?" Open Subtitles أيمكنك أن تسأل المرشحين إذا كنا أغنى البلاد في العالم فلماذا الكثير مننا لا يستطيع أن يدفع تكاليف الحياة هنا؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus