Isto parecia indicar que o que quer que estivesse a bloquear a luz da estrela não era circular como um planeta. | TED | بدى أن هذا يشير إلى أنه أياً كان ما يعبر و يحجب إضاءة النجم لم يكن دائرياً مثل الكوكب. |
Além disso, se ele não conseguir dar-me aquilo que eu quero, até o descubro mais cedo, se ele estiver a viver comigo. | Open Subtitles | بالإضافة إلى أنه إذا لم يكن باستطاعته أن يعطيني ما أحتاج إليه عندها سأعرف هذا بشكل أسرع عندما يعيش معي |
E além disso teriamos que o fazer sem que ninguém visse. | Open Subtitles | بالإضافة إلى أنه لايجب أن يرانا أحدا عند اخراجها وادخالها |
Os serviços de Informação indicam que não há capacidade disso no solo. | Open Subtitles | الاستخبارات تشير إلى أنه لا يوجد مثل تلك القدرة على الأرض |
Mais, ele mantém-no na máquina de gelo, porque eu senti o gosto. | Open Subtitles | بالإضافـة إلى أنه أبقاه في آلة الثلج , يمكنني أن أتذوقـه |
Escreveram uma carta ao Xerife de Richmond City, assinada coletivamente por cada uma das raparigas e, tenho de dizer, ele é um xerife muito especial. | TED | لذا تم كتابة خطاب لنقيب شرطة مدينة ريتشموند، و تم توقيعه من كل الفتيات، و يجب أن أشير ، إلى أنه نقيب شرطة مميز للغاية. |
E além do mais, é vergonhoso. Eu não queria que ninguém soubesse. | Open Subtitles | اضافة إلى أنه أمر يسبب الحرج، لم أرغب لأحد بأن يعلم |
Além do mais, podes ter coisas melhores que o Burt. | Open Subtitles | بالإضافة إلى أنه يمكنِكِ القيام بعملٍ أفضل من بيورت |
Não se parece com qualquer avião que eu já tenha visto. | Open Subtitles | نعم، إضافة إلى أنه لم ينظر مثل أي طائرة رأيت. |
Descobrimos que ele vai trazer um camião com raparigas para a cidade. | Open Subtitles | تشير تحقيقاتنا إلى أنه على وشك إدخال شاحنة مليئة بالنساء للمدينة |
Acredita, a reabilitação não é assim tão má e faz com que seja impossível as pessoas virarem-te as costas. | Open Subtitles | صدقني ، إعادة التأهيل ليس بذلك السوء وبالإضافة إلى أنه يجعل الأمر مُستحيلاً بالنسبة لتخلي الناس عنك |
E a um nível macro, alguns dos oradores inferiram que até a saúde deveria ser privatizada. | TED | وعلى المستوى الجزئي، بعض المتحدثين قد نفذوا إلى أنه حتى القطاع الصحي يجب أن يتم خصخصته. |
Então, não lhe disse que. no seu próprio depoimento, na manhã depois do acidente, Abed nem sequer mencionara esse motorista de autocarro. | TED | و لهذا لم أشر إلى أنه في شهادته الخاصة صباح اليوم بعد الحادث عابد لم يذكر حتى سائق الحافلة. |
A propósito, não parecem correr mais riscos da doença do que as pessoas magras. | TED | إضافة إلى أنه ليس لديهم نسبة مخاطر أعلى من الأشخاص النحيلين للأمراض. |
O meu amigo Jaan Tallin costuma salientar que construir apenas foguetões não é o suficiente para tornar a nossa tecnologia poderosa. | TED | يشير صديقي جان تالين إلى أنه كما هي الحال مع الصواريخ، ليس كافيًا أن نجعل التكنولوجيا لدينا أقوى. |
Tenho que esclarecer já uma coisa: nem todas as plantas podem ser criadas "in vitro". | TED | عَلَيَّ أن أشير لأمر مهم إلى أنه لا يمكن تطوير جميع النباتات بالمختبر. |
É surpreendente, mas estudos sugerem que, depois de um movimento físico ter sido estabelecido este pode ser reforçado, ao ser imaginado. | TED | من المدهش بعض الشيء أن عدداً من الدراسات تشير إلى أنه بمجرد القيام بحركة بدنية، يمكن تحسينها فقط عن طريق تخيلها. |
Assinala que é diferente da inteligência, a inteligência que estamos a construir em máquinas, e há realmente um grande mistério à volta disto. | TED | أنت تشير إلى أنه مختلفٌ عن الذكاء، الذكاء الذي نبنيه في الآلات، وهناك فعلياً الكثير من الغموض حوله. |
Alguns estudos indicam que afeta até mesmo as taxas de mortalidade, particularmente em mulheres negras com cancro. | TED | بل إن بعض الدراسات تشير إلى أنه يؤثر على معدلات الوفيات، ولا سيما لدى النساء السود المصابات بالسرطان. |
Antes de prosseguir, preciso deixar claro que o assunto que vou abordar é muito chocante e gráfico. | TED | الآن، قبل أن أكمل، يجب أن أشير إلى أنه ما أنا على وشك أن أتحدث عنه عنيف ومصور. |
A identidade do autor não importa porque já está na prisão. | Open Subtitles | هوية الفاعل لا تهم حقاً نظراً إلى أنه محبوس بالفعل |
Para além disso, é um "arrotador" de bebés nato. | Open Subtitles | إضافه إلى أنه والد يجيد دفع الطفل إلى التجشؤ بالفطره |