Precisa de ti ao seu lado. Precisa de ti forte. | Open Subtitles | إنّه بحاجة إليك إلى جانبه يحتاجك أن تكوني قويّة |
O mesmo sonhador, mirando as estrelas com os desejos do mundo ao seu lado. | Open Subtitles | حتى الحالم، ينظر إلى النجوم مع رغبة العالم إلى جانبه |
Se vai ficar ao lado dele no casamento do seu filho, | Open Subtitles | لأني دعوته للحضور غداً ؟ إن كنتِ ستقفين إلى جانبه |
E ele esteve ao lado dele, ajudou-o ao longo da revolução. | Open Subtitles | وهذا الرجل هنا كان إلى جانبه ذراعه الأيمن خلال الثورة |
Acreditava nos homens que combatiam corajosamente a seu lado. | Open Subtitles | آمن في الرجال الذين قاتلوا ببسالة إلى جانبه |
Então, fica perto dele, fá-lo pensar que estás do seu lado. | Open Subtitles | لذا ابق قريباً منه اجعله يعتقد أنك إلى جانبه |
Não está certo! Não está certo tu ficares do lado dele! | Open Subtitles | هذا ليس صحيحاً أنت إلى جانبه |
A lenda fala de um homem que andou com o poder dos Deuses ao seu lado. | Open Subtitles | تحكي أسطورة الرجل أنّ قوّة الآلهة قد سارت إلى جانبه |
Toda a minha vida, esperei que o grande aventureiro me oferecesse um lugar ao seu lado. | Open Subtitles | ..طوال حياتي إنتظرت مغامر عظيم ليمنحني مكاناً إلى جانبه |
O dia mais importante da vida do Khan e o único filho ao seu lado é a flor pálida. | Open Subtitles | إنه أهم يوم في حياة "الخان" ولا أحد من أبنائه إلى جانبه سواك يا ذا الوجه الشاحب. |
Que a melhor maneira de estar ao seu lado é servir o meu país. | Open Subtitles | بأن أفضل طريقة لأتواجد إلى جانبه من خلال خدمة بلدي، |
Para ela, os homens destroçados de corpos feridos que enchiam o hospital eram todos o Noah, ou alguém que lutara ao seu lado na selva, ou numa estrada varrida pela neve. | Open Subtitles | كان الرجال المصابون والجثث الممزقة التي امتلأ بها المكان في نظرها ،هم نوح.. أو شخص حارب إلى جانبه في الغابة أو في البرد القارص |
(Risos) Dos dentes esquisitos. E, você aí, ao lado dele. (Risos) Vocês sabem quem são. | TED | أنت، نعم أنت صاحب الأسنان الغريبة وأنت إلى جانبه أنت تعرف من أنت |
Eu fiquei ao lado dele enquanto toda a comunidade o isolava, mas a nossa amizade nunca diminuiu. | TED | وقفتُ إلى جانبه بينما عزله مجتمعه، لكن لم يضطرب حبنا لبعضنا البعض أبداً. |
"ao lado dele senta-se um médico, "cuja mão firme pode curar um osso, "ou parar o fluxo do sangue da vida. | TED | يجلس طبيبًا إلى جانبه, والذي يده الثابتة السريعة ربما ترمم عظمًا, او يحتوي تدفق الدم الحي. |
Acreditava nos homens que combatiam corajosamente a seu lado. | Open Subtitles | آمن في الرجال الذين قاتلوا ببسالة إلى جانبه |
Tudo o que tens de fazer é honrar o teu pai e tomar o teu lugar de direito a seu lado. | Open Subtitles | وكل ما عليكِ فعله هو أن تطيعي والدكِ وتقفي إلى جانبه |
Por essa altura já estarás a seu lado, e ele nem vai saber que saíste. | Open Subtitles | سنعيدك إلى جانبه بحلول ذلك الوقت ولن يعلم أبداً أنك غادرت |
E ele tem claramente o universo do seu lado, por isso... | Open Subtitles | والواضح انه حصل على الكون إلى جانبه ، لذلك... |
- Não está certo! Não está certo tu ficares do lado dele! | Open Subtitles | هذا ليس صحيحاً أنت إلى جانبه. |
- Não estou do lado dele. - Não está certo ficar do lado dele! | Open Subtitles | هذا ليس صحيحاً أنت إلى جانبه |