Todas as sociedades são vulneráveis a aceitar a propaganda como uma verdade, mas nenhuma sociedade em que a propaganda substitua a verdade pode ser realmente livre. | TED | إن كل مجتمع ضعيف في أن يصدق الدعايات كحقيقة حيث إن كل مجتمع تفشى فيه الدعاية الكاذبة لا يمكن أن يكون حراً حقاً |
O costume é decidir que Todas as pessoas devem estar concentradas num só local para fazer esse trabalho. | TED | ما يفعلونه بالضبط , أنهم يقررون إن كل هؤلاء الناس في حاجة للعمل معا في مكان واحد للقيام بذلك العمل. |
Todos os factos são úteis. É só o contexto que muda. | Open Subtitles | حسناً، إن كل الحقائق مفيدة، لكن إن محتواها هو المهم |
Até agora, para mim, parece que Todos os nossos problemas podem ser resolvidos com preservativos e sal grosso. | Open Subtitles | حتى الآن، بالنسبة لي، يبدو إن كل مشاكلنا يمكن أن تحل بواسطة الواقيات الذكرية وملح صخري |
Bom, então vem ter comigo, que a acolho no meu seio e lhe amacio o cabelo... e que lhe digo que tudo correrá bem. | Open Subtitles | من حسن حظك أنك أتيت إلي إذاً سأضمك إلى صدري وألمس لك شعرك وأقول لك إن كل شيء سيسير على ما يرام |
Quero dizer, falaram aquele paleio todo, de que tudo ia correr bem, e que... | Open Subtitles | عظما الأمر كثيراً وقالا إن كل شئ سيكون على مايرام |
É tudo aquilo que estás sempre a falar. Judeu, judeu, judeu. | Open Subtitles | إن كل ما تتحدث عنه دائما اليهودية اليهودية اليهودية |
tudo o que acontece em processos criminais é feito com base nesta decisão. | TED | إن كل ما يحدث في القضايا الجنائية مترتب على هذه القرار الوحيد. |
Aparentemente, Todas as suas amigas fazem isto e a minha mãe diz-me que eu também o fazia, o que me levou a pensar: Quando é que eu deixei de fazer isto? | TED | و يبدو إن كل أصدقائها يقومون بذلك وقد أخبرتني والدتي إني أيضاً كنت أفعل ذلك و هذا دعاني للتفكير متى توقفت عن فعل ذلك ؟ |
O problema não vai mudar. Todas as culturas, em Todos os tempos, se envolveram constantemente numa dança com novas possibilidades de vida. | TED | إن كل الثقافات عبر التاريخ كانت مشتركة دائماً في رقصة مع إمكانيات جديدة للحياة |
Lembrem-se de que Todas as nossas culturas de cereais também são ervas. | TED | وتذكروا إن كل الحبوب التي نأكلها هي في الأصل أعشاب |
Todas as formas de expressão sicilianas, mesmo violentas, são um desejo de esquecimento. | Open Subtitles | إن كل ما نقوم به هنا نطمح من ورائه إلى النسيان |
Todas as vezes que fala, insinua. | Open Subtitles | ـ إن كل كلمة تنطق بها توحي بهذا ـ ما أريد أن أقوله هو |
Então, tecnicamente Todos os vertebrados são peixes. Então, tecnicamente, vocês e eu somos peixes. | TED | لذا بشكل عملي، إن كل الفقريات أسماك، لذلك بشكل عملي، أنا وأنتم أسماك. |
Ed, Todos os oficiais americanos em Viña deviam estar envolvidos no golpe. | Open Subtitles | إد، إن كل هؤلاء المسئولين الأمريكيين الذين تواجدوا في فينيا، كانوا علي الأغلب متورطين في الانقلاب |
Todos os homens traem. Todos perdem a coragem. | Open Subtitles | حسنا، إن كل الرجال يخونون ، كلهم يخسرون قلبا |
Estava a começar a pensar que tudo isto era uma perda de tempo, mas pelo menos não estava no palco a ser humilhado. | Open Subtitles | أنا بدأت بالتفكير إن كل ما عملناه مضيعة للوقت، لكن على الأقل أنا لست على المسرح ويتم إذلالي |
Comecei a perceber que tudo em ti me assusta. | Open Subtitles | أنا بدات أدرك إن كل شيء عنكِ يخيفني |
Preciso de saber que confias plenamente em mim e acreditar em mim quando disser que tudo o que digo e tudo o que faça é para o teu interesse, para libertar-te para salvar-te. | Open Subtitles | علي أن أعرف أنك تثق بي تماماً وأن تصدقني حين أقول لك إن كل ما أقوله وما أفعله يخدم مصلحتك، لتحريرك وإنقاذك |
Um cabelo colocado, uma impressão digital deixada de propósito... É tudo biográfico. | Open Subtitles | شعرة مزروعة بصمة أصابع مزروعة إن كل هذا سِيَري |
Minha queridissima Kate, tudo o que fiz, fi-lo por ti, só que se torna mais forte a cada dia. | Open Subtitles | حبيبتي كيت إن كل ما فعلته فعلته من أجلك إلا أن المشكلة أنه يزداد صعوبة يوماً بعد يوم |
Estava tudo a ir muito bem naquele passadiço e eu sentia-me bem, também, naquele sobretudo. | Open Subtitles | إن كل شئ على ما يرام على هذه السلالم وكنت على ثقة كبيرة وانا أرتدى معطفى |