"إن كل" - Traduction Arabe en Portugais

    • Todas as
        
    • Todos os
        
    • que tudo
        
    • É tudo
        
    • tudo o
        
    • tudo a
        
    Todas as sociedades são vulneráveis a aceitar a propaganda como uma verdade, mas nenhuma sociedade em que a propaganda substitua a verdade pode ser realmente livre. TED إن كل مجتمع ضعيف في أن يصدق الدعايات كحقيقة حيث إن كل مجتمع تفشى فيه الدعاية الكاذبة لا يمكن أن يكون حراً حقاً
    O costume é decidir que Todas as pessoas devem estar concentradas num só local para fazer esse trabalho. TED ما يفعلونه بالضبط , أنهم يقررون إن كل هؤلاء الناس في حاجة للعمل معا في مكان واحد للقيام بذلك العمل.
    Todos os factos são úteis. É só o contexto que muda. Open Subtitles حسناً، إن كل الحقائق مفيدة، لكن إن محتواها هو المهم
    Até agora, para mim, parece que Todos os nossos problemas podem ser resolvidos com preservativos e sal grosso. Open Subtitles حتى الآن، بالنسبة لي، يبدو إن كل مشاكلنا يمكن أن تحل بواسطة الواقيات الذكرية وملح صخري
    Bom, então vem ter comigo, que a acolho no meu seio e lhe amacio o cabelo... e que lhe digo que tudo correrá bem. Open Subtitles من حسن حظك أنك أتيت إلي إذاً سأضمك إلى صدري وألمس لك شعرك وأقول لك إن كل شيء سيسير على ما يرام
    Quero dizer, falaram aquele paleio todo, de que tudo ia correr bem, e que... Open Subtitles عظما الأمر كثيراً وقالا إن كل شئ سيكون على مايرام
    É tudo aquilo que estás sempre a falar. Judeu, judeu, judeu. Open Subtitles إن كل ما تتحدث عنه دائما اليهودية اليهودية اليهودية
    tudo o que acontece em processos criminais é feito com base nesta decisão. TED إن كل ما يحدث في القضايا الجنائية مترتب على هذه القرار الوحيد.
    Aparentemente, Todas as suas amigas fazem isto e a minha mãe diz-me que eu também o fazia, o que me levou a pensar: Quando é que eu deixei de fazer isto? TED و يبدو إن كل أصدقائها يقومون بذلك وقد أخبرتني والدتي إني أيضاً كنت أفعل ذلك و هذا دعاني للتفكير متى توقفت عن فعل ذلك ؟
    O problema não vai mudar. Todas as culturas, em Todos os tempos, se envolveram constantemente numa dança com novas possibilidades de vida. TED إن كل الثقافات عبر التاريخ كانت مشتركة دائماً في رقصة مع إمكانيات جديدة للحياة
    Lembrem-se de que Todas as nossas culturas de cereais também são ervas. TED وتذكروا إن كل الحبوب التي نأكلها هي في الأصل أعشاب
    Todas as formas de expressão sicilianas, mesmo violentas, são um desejo de esquecimento. Open Subtitles إن كل ما نقوم به هنا نطمح من ورائه إلى النسيان
    Todas as vezes que fala, insinua. Open Subtitles ـ إن كل كلمة تنطق بها توحي بهذا ـ ما أريد أن أقوله هو
    Então, tecnicamente Todos os vertebrados são peixes. Então, tecnicamente, vocês e eu somos peixes. TED لذا بشكل عملي، إن كل الفقريات أسماك، لذلك بشكل عملي، أنا وأنتم أسماك.
    Ed, Todos os oficiais americanos em Viña deviam estar envolvidos no golpe. Open Subtitles إد، إن كل هؤلاء المسئولين الأمريكيين الذين تواجدوا في فينيا، كانوا علي الأغلب متورطين في الانقلاب
    Todos os homens traem. Todos perdem a coragem. Open Subtitles حسنا، إن كل الرجال يخونون ، كلهم يخسرون قلبا
    Estava a começar a pensar que tudo isto era uma perda de tempo, mas pelo menos não estava no palco a ser humilhado. Open Subtitles أنا بدأت بالتفكير إن كل ما عملناه مضيعة للوقت، لكن على الأقل أنا لست على المسرح ويتم إذلالي
    Comecei a perceber que tudo em ti me assusta. Open Subtitles أنا بدات أدرك إن كل شيء عنكِ يخيفني
    Preciso de saber que confias plenamente em mim e acreditar em mim quando disser que tudo o que digo e tudo o que faça é para o teu interesse, para libertar-te para salvar-te. Open Subtitles علي أن أعرف أنك تثق بي تماماً وأن تصدقني حين أقول لك إن كل ما أقوله وما أفعله يخدم مصلحتك، لتحريرك وإنقاذك
    Um cabelo colocado, uma impressão digital deixada de propósito... É tudo biográfico. Open Subtitles شعرة مزروعة بصمة أصابع مزروعة إن كل هذا سِيَري
    Minha queridissima Kate, tudo o que fiz, fi-lo por ti, só que se torna mais forte a cada dia. Open Subtitles حبيبتي كيت إن كل ما فعلته فعلته من أجلك إلا أن المشكلة أنه يزداد صعوبة يوماً بعد يوم
    Estava tudo a ir muito bem naquele passadiço e eu sentia-me bem, também, naquele sobretudo. Open Subtitles إن كل شئ على ما يرام على هذه السلالم وكنت على ثقة كبيرة وانا أرتدى معطفى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus