"إن ما" - Traduction Arabe en Portugais

    • que o que
        
    • se o
        
    • se eu
        
    • Aquilo que
        
    Mas como é que o que eu te disse altera a situação dele? Open Subtitles لكن كيف إن ما قلته لك يمكن تغيير وضعه للمحكوم عليهم بالإعدام؟
    Lembra-te lá, disseste que o que te comoveu nesta escultura... foi a serenidade do rosto da mulher ao encostar-se ao ombro dele. Open Subtitles تذكري، لقد قلت إن ما يؤثر بك في هذا التمثال كان الصفاء الموجود على وجه هذه المرأة بينما تستند على كتف الرجل
    O mais que podemos esperar é que o que queremos vale o mal que fazemos. Open Subtitles إن غاية ما يمكن أن نأمله هو إن ما نريده هو يستحق كل هذا الشر نقوم به
    Bem, se o que me disse sobre o marido dela for verdade, será muito rico, quando isto acabar. Open Subtitles حسنا، إن ما أخبرتني به عن زوجها صحيح ستكون غنيا جدا عندما تنتهي من ذلك
    O que acontece ao parceiro sem máscara se o gás começar a fluir? Open Subtitles ما الذي سيحدث للشريك الذي بلا قناع إن ما تدفق الغاز؟
    Então, não importa se eu embarcar ou não no avião. Open Subtitles حسناً، إذن لا يهم إن ما صعدت على متن الطائرة إذن.
    Apenas, sabes, perguntou se eu estava bem e para não me preocupar. Open Subtitles فقط،كماتعلم، سألت إن ما كنتُ بخير وأن لا تقلق.
    Tipicamente, Aquilo que se vê é um cérebro fixo. TED في الحقيقة ، إن ما ترونه الان عبارة عن دماغٍ مثبّت.
    Duvido que o que se veja aqui represente 1% do que existe actualmente. Open Subtitles إن ما تراه هنا يساوي 1 % من الذي كان هناك في الحقيقة.
    O meu era suposto ter falhado há muito tempo. Não quer dizer que o que fizemos será esquecido. Open Subtitles ذلك لا يعني إن ما فعلتهُ تم نسيانهُ.
    Pai, humildemente, deixe-me dizer que o que você imagina... é impossível. Open Subtitles ...أبي ...أقول بكل تواضع إن ما تتخيله مستحيل
    Com a crise climática, a ação que tomamos está separada do seu impacto, enquanto que o que acontece nestas imagens é que as enfermeiras não se movem pelo fardo de mudar o mundo mas sim pela satisfação diária de ajudar o outro durante os seus momentos de fraqueza. TED فيما يخص أزمة المناخ، فإن الإجراءات التي نتخذها غير مرتبطة بالآثار الناتجة عنها، حيث إن ما يحدث في هذه الصور هو أن هدف هؤلاء الممرضات من وراء ما يقدمون ليس تغيير العالم، بل إرضاء الذات يوميًا نتيجة تقديم الرعاية إلى إنسان آخر وهو في أضعف حالاته.
    Sei que o que fiz foi errado. Open Subtitles أعلم إن ما فعلته كان خطأ
    Então sabes que o que existe nos irmãos do Mark, existe nele. Open Subtitles إذن، تعرفين إن ما يوجد في أخوة (مارك) فهو يوجد في (مارك) أيضاً
    Acho que consigo chegar à porta para ver se o consigo localizar. Open Subtitles حسنًا، اعتقد أن يمكنني الوصول للباب وبعدها سأرى إن ما كان بوسعي تحديد موقعه
    Quer vir comigo e ver se o encontramos? Open Subtitles أتريدين المجيء معي، لنرى إن ما كنا نستطيع العثور عليه؟
    se o que eu acabei de fazer se pudesse chamar cantar, estaria óptimo. Open Subtitles لو إن ما فعلته للتو قديراً بالغناء، فسأكون رائعاً.
    Vá ver os seus pacientes, Doutora. Aposto que te questionavas se eu era mesmo real. Open Subtitles اذهبي لرعاية مريضك يا طبيبة، أراهن أنك تسائلتي إن ما كنت حقيقي
    O que se passa é que se eu sair desta casa, sairei com menos uma perna. Open Subtitles الخطب هو إن ما خرجت من هذا المنزل، سأخرج علي ساق واحدة.
    E não sei se ainda mereço essa confiança, se eu te mereço. Open Subtitles وأجهل إن ما زلت أستحق تلك الثقة... أو إذا كنت أستحقك.
    Basicamente, aquilo em que focar o pensamento e o sentimento é Aquilo que vai atrair e experimentar, seja isso ou não Aquilo que quer. Open Subtitles ففي الأساس، إن ما تـُرَكـّزُ عليه بأفكارك ومشاعرك هو ما تجذبه إلى حياتك أكان ذلك ما تريده أم لا
    Isso é muito engraçado, Aquilo que estás a dizer, parece que estás a reclamar, mas... irei aceitar isso como gratidão por transformares a minha cozinha num bloco operatório, que tal? Open Subtitles إن ما تقول مضحك للغاية ويبدو وقعه أشبه بالشكوى لكني سأعتبرها امتناناً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus