| Tensa e exausta, a nação ainda conseguia perder-se na música. | Open Subtitles | مازالت بأمكان الأمه المرهقه المتعبه أن تترك ذاتها للموسيقى |
| Benditos sejam os Novos Pais Fundadores e a América, uma nação renascida. | Open Subtitles | مباركين آبائنا المؤسسون الجدد لي أمريكا الأمه التي ستولد من جديد |
| Mas para confrontar a alteração climática, precisamos de lealdades e compromissos adicionais a um nível para além da nação. | TED | ولكن لمواجهة التغير المناخي، نحتاج إلى ولاءٍ إضافي وإلتزامٍ إضافي على مستوىً يتعدى الأمه. |
| Para além da vida do indivíduo, está a nação. " | Open Subtitles | والقيمه الحقيقيه لحياة الفرد هى استمرار الأمه |
| Perdíamos um em cada três homens e, sem eles, esta nação não teria sobrevivido mais de 3 ou 4 meses. | Open Subtitles | لقد فقدنا واحد من كل ثلاثة رجال وبدون هؤلاء الذين فقدناهم ما كان لهذه الأمه أن تستمر أكثـر من 3 أو 4 أشهر |
| Outras sementes caíram em solo fértil... e transformaram-se em trigo suficiente para alimentar uma nação. | Open Subtitles | بعض البذور سقطت في الارض الخصبه00 وأنتجت قمحا .. يكفي كل الأمه |
| Depois da queda do comunismo e antes dos horrores do terrorismo houve um breve intervalo quando a nação estava preocupada com um broche. | Open Subtitles | بعد سقوط الشيوعيه و قبل ترويع الأرهاب كان هناك فصل اضافى موجز الأمه منشغله ب الأمور الجنسيه.. |
| No terceiro ano das leis do nosso Imperador, a nossa nação perdeu um herói | Open Subtitles | في العام الثالث من حكم إمبراطوريتنا فقدت الأمه بطل |
| "Geeks" sem consciência nacional. O que sabe sobre a nação? - Tu nem sequer és sérvio. | Open Subtitles | مهوسوون بدون ضمير وطنى ماذا تعرف عن الأمه ؟ |
| A sua outrora pacífica nação está cercada de inimigos por todos os lados. | Open Subtitles | هذه الأمه التي كانت مسالمه يحوطها الأعداء من كل مكان |
| Querida, eu sei que o casamento é importante, mas a segurança da nação também é. | Open Subtitles | أعرف أن الزواج مهماً ولكن أمن الأمه أيضاً |
| Pela nação que pusestes à frente de tudo, até de mim. | Open Subtitles | من أجل الأمه التى أعدت وضعها فى المقام الأول حتى قبلي. |
| Porque a França precisa de um líder Católico forte, para unir a nação. | Open Subtitles | لأن فرنسا تحتاج إلى قائد كاثوليكي قوي لحفظ الأمه |
| Florence Norris, entrego-lhe a Medalha de Honra do Congresso, a mais alta condecoração da nação. | Open Subtitles | فلورينس نوريس... يشرفنى ان أقدم لك وسام الكونجرس اعلى أوسمة الأمه |
| Compreendam que eu represento cada pessoa desta grande nação quando saluto o vosso espírito heróico. | Open Subtitles | مدركين أننى أمثل ... كل شخص من هذه الأمه العظيمة عندما أحيي روحكم البطوليه المستمره ... |
| Jura solenemente cumprir as obrigações do cargo de Chanceler sem interesses partidários e para o bem da nação? | Open Subtitles | -هل تقسم -أن تنفذ ألتزامات مكتب المستشار -بدون مصالح الحزب و لمصلحه الأمه ؟ |
| Protege esta nação das grandes cisões que aconteceram no passado, quando houve vários pretendentes ao trono. | Open Subtitles | وبذلك، فإنه يحمي هذه الأمه مِن إنقِسَام كبِير قَد عَانَت مِنه في المَاضِي عِندَما تظَاهرَت بَعض الألقَاب المُختلِفه لِلِعرش |
| O colapso da nação é por causa de um só homem? | Open Subtitles | انهيار الأمه كله بسبب رجل واحد؟ |
| Protege a minha pátria, Exibe o orgulho da minha nação. | Open Subtitles | لحمايتهم للبلاد و إظهار كبرياء الأمه |
| Os assuntos da nação são mais importantes que os nossos. | Open Subtitles | شؤن الأمه اهم بكثير من شؤوننا الخاصة |