Vamos em direção a um furacão e estás a falar-me de guerras de escritório em vez de garantir que não somos destruídos. | Open Subtitles | نحن نسير بأقصى سرعة بإتجاه إعصار، و أنت تتحدث بسياسة المكتب بدلاً من التأكد من أنه لن يتم تمزيقنا إرباً. |
Eu beijei-o. E ele queria garantir que nada se interpusesse entre vós... | Open Subtitles | لقد قبّلته ، وأراد التأكد من أنه لا شىء يحول بينه وبينكِ |
Porque quis garantir que nada ficava diferente, que ficava tudo igual. | Open Subtitles | لأنني أردت التأكد من أنه لم يحدث شيئاً. ولم يتغير شئ. |
Agradeço tudo o que tens feito pelo pai, quero ter a certeza que merece esta oportunidade. | Open Subtitles | إنني أقدّر كل ما تفعلينه لأجل والدي وأريد التأكد من أنه يستحق الفرصة الثانية التي منحتيه إياها |
Podeis ter a certeza que ele o receberá com o maior prazer. | Open Subtitles | ويمكنك التأكد من أنه سيستلمها بسعادة بالغة |
Tinha que ter a certeza que ele não faria mais isto a outro barman. | Open Subtitles | لقد أردتُ فقط التأكد من أنه.. لن يقوم بتكرار هذا الأمر مع أيّ ساقٍ آخر. |
Cento e dezoito anos depois, a solução é exatamente a mesma: Trata-se de garantir que eles têm acesso a esta barra de sabão e que estão a usá-la porque é o meio número um de impedir que a cólera se espalhe. | TED | بعد مضي مائة وثمانية عشر سنة، الحل هو نفسه تمامًا: التأكد من أنه لديهم طريقة للوصول لقطعة الصابون هذه، وأنهم يستخدمونها، لأن هذا هو الطريق رقم واحد لإيقاف انتشار الكوليرا فعليًا. |
Antes de tudo, deveriam garantir que fossem pessoas honradas. | Open Subtitles | ... علينا التأكد من أنه رجل طيب. |
Querias ter a certeza que ainda... estava ligado a ti. | Open Subtitles | أردتِ التأكد من أنه مازال مُرتبط بكِ |