Ray queria que o hambúrguer saísse a 25 cêntimos, por isso virou-se para o bacalhau do Atlântico. | TED | ارادها راي ب 25 سنتا لذلك التفت إلى القد الأطلسي. |
Acho que consegui distraí-lo, porque ele parou virou-se e, depois, começou a correr atrás de mim. | Open Subtitles | لا أعلم ، أعتقد أن هذا جعله يغير رأيه لأنه توقف بمكانه وعندها التفت وبدأ يركض نحوي |
Bobby, Vira-te, é o assassino! | Open Subtitles | بوبي.. التفت وراءك إنه القاتل |
Eu Virei-me e era um senhor de idade. Eu não fazia a mínima ideia de quem era. | TED | وعندما التفت ورائي رأيت رجلا مسنا لم أتعرف عليه |
Mas a gritaria distraiu-o, e quando ele se virou para ver o que estava a acontecer, eu fugi. | Open Subtitles | صُراخ الرجل شتت انتباهه وحين التفت ليرى مابحصل، هربت |
Não sei porquê, mas sinto-me culpado porque me virei e vim embora. | Open Subtitles | أنا لا أعرف لماذا، ولكني أشعر بالذنب لأنني التفت ومشيت بعيدا |
- Vire-se agora, Jesse! | Open Subtitles | الان اخرسي أفضل من أن أقوم بشيء ... . التفت الان في الحال جيسي |
Uma vez dentro do autocarro, ele virou-se contra os bons samaritanos, matou o motoristas e todos menos um dos alunos do ensino especial. | Open Subtitles | عندما صعد الى الحافلة التفت الى ركابها وقتل السائق وكل المتواجدين باستثناء واحد من الطلاب ذوي الاحتياجات الخاصة |
E então o jardineiro jeitoso virou-se para a empregada sexy e disse: "Leva-me, leva-me agora. " | Open Subtitles | وبعدها التفت البستاني إلي الخادمة المثيرة |
Acho que ele nos ouviu a chegar, porque virou-se e tirou a arma da minha mão. | Open Subtitles | ، أعتقد أنّه سمعنا قادمين لأنّه التفت و ضرب المسدس ليسقط من يدي |
Ó Comissário, o caraças...! Sê simpático! Vira-te devagar! | Open Subtitles | التفت نحوي ببطء |
Vira-te quando eu estiver a falar contigo, por favor! | Open Subtitles | التفت عندما أحدثك أرجوك |
Pai? Pai? Apenas Vira-te! | Open Subtitles | أبي, أبي, التفت وحسب |
Virei-me para o Andy, que tinha uma sanduíche de peru e queijo, e a bola atira-a para fora do tabuleiro. | Open Subtitles | عندها التفت وإذ بآندي الذي أحضر شطيرة اللحم بالجبن يتلقى الكرة بالصينية التي كان يحملها |
E enquanto fiquei pasmado, espantado, com o seu brilho lustroso, Virei-me para o meu primeiro imediato e disse, | Open Subtitles | و كما شاهدت, الذهول, من تلك الأضواء المتألقة واللامعة, وعندها التفت الى زميلي وقلت لة, |
- Virei-me e não havia ninguém. - Exactamente, Bill. | Open Subtitles | التفت حولي و لكن لم يكن احد هناك |
Pois, o mesmo tipo que se virou aos supervisores e depois matou três agentes. | Open Subtitles | أجل.. الشخص ذاته الذي التفت عن محرضه وقتل 3 عملاء |
Quando Jesus se virou, e a viu, ele disse, | Open Subtitles | وكما التفت يسوع وأبصرها فقال "ثقي يا ابنة. |
Ocasionalmente, tenho alucinações, como uma vez em que me virei e vi um homem com uma faca em riste. | TED | في بعض الأحيان، لدي هلوسات، مثل مرة التفت حولي فأرى رجلاً رافعاً سكينة |
Porque quando me virei, tu e a nossa bebé continuavam aqui. | Open Subtitles | لأنّني عندما التفت كنتِ أنتِ وطفلتنا تقفان هُناك. |
Vire-se e olhe para mim! | Open Subtitles | يا رجل التفت و انظر الي |
E o Miguel Ângelo voltou-se, olhou para ele, e murmurou... | Open Subtitles | و التفت اليه مايكل انجلو ونظر اليه وهو يهمس |
Volte-se e, vejamos, se eu lhe der uma coisa que me pertence, é só uma coisa que tenho aqui, uma ficha de poquer. | TED | التفت إلى هناك سأعطيك شيئًا بحوزتي إنّها فيشة بوكر |
Não tinha qualquer noção de como ele estava a reagir a isto, e depois de ele olhar para esta reconstituição, vira-se para mim e diz: "Há mais alguma coisa que quer que eu veja?" | TED | لم يكن لدي أي فكرة عن رد فعله لهذا، وبعد ان نظر لهذا التجديد التفت الي وقال، "هل يوجد شيء اخر تريدني ان اطلع عليه؟" |