Pai, enquanto eu concordo que reduzir o consumo de electricidade é óptimo, é difícil fazer mudanças permanentes no dia-a-dia. | Open Subtitles | أبي ، أتفق أن التقليل من الإستهلاك هو شيء عظيم ، لكن من الصعب تغيير طريقة حياتك |
Queríamos aumentar o número de utilizadores por computador de forma que pudéssemos reduzir o custo das infraestruturas e por utilizador, e pudéssemos levar educação e tecnologia a todos nessas comunidades. | TED | أردنا زيادة عدد المستخدمين للحاسوب الواحد بطريقة تمكننا من التقليل من تكلفة البنية التحتية، والتكلفة لكل مستخدم، وتمكننَا من توفير التقنية والتعليم لكل فرد من هذه المجتمعات. |
Pensem nesses três mil milhões de pessoas que precisam de uma nova casa. Talvez este seja um contributo para reduzir isso. | TED | فكروا مرة أخرى بالثلاثة مليار شخص الذين يحتاجون بيوت جديدة، وربما يكون هذا مساهم في التقليل. |
Luke, precisa de parar de minimizar a gravidade do seu estado. | Open Subtitles | "لوك" عليك أن تتوقف من التقليل من قيمة اصابتك الخطيرة |
Podemos reorganizar as prisões por forma a que a prevenção do VIH e a redução de danos estejam disponíveis para os prisioneiros. | TED | نستطيع ان نعيد تجهيز السجون بما يحقق التقليل من الضرر والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية للسجناء |
Era usada para limitar essa limitação. Para prevenir a diminuição natural deste poder do cérebro. | Open Subtitles | كان الهدف منه التقليل من ذلك التحديد، لمنع التناقص الطبيعي لتلك القمة العقلية. |
Derrotismo, demagogia, denegrir o Führer. | Open Subtitles | الانهزامية والتحريض على الشعب التقليل من شأن الرئيس |
Esse é um jovem que ninguém se atreve a subestimar. | Open Subtitles | هذا رجل لن يتجرأ أحد على التقليل من شأنه |
No segundo objetivo fomos mais ambiciosos. Queríamos reduzir o uso de tecnologia de imagiologia médica cara para examinar doentes. | TED | أما الهدف الثاني، فهو أكثر طموحاً، كنا نريد التقليل من استخدام تقنيات التصوير الطبي عالية الكلفة لفحص المرضى |
Podíamos reduzir ainda mais o tabaco tornando-o completamente ilegal? | TED | والآن، هل بإمكاننا التقليل من التدخين أكثر بجعله محرماً كلياً؟ أمر محتمل. |
Quando queremos executar e reduzir os erros? | TED | ومتى نريد التنفيذ أو التقليل من الاخطاء؟ |
Tal tecnologia poderia reduzir drasticamente o número de pessoas cujo diagnóstico do cancro não é feito num estágio inicial. | TED | يمكنُ لمثل هذه التقنية التقليل وعلى نحو كبير من عدد الناس الذين تملصوا من التشخيص في مرحلة مبكرة للسرطان. |
Os países ricos como a Suécia precisam de começar a reduzir as emissões pelo menos, em 15% por ano. | TED | يجب على الدول الغنية كالسويد أن تبدأ في التقليل من انبعاثاتها بخمسة عشر في المئة على الأقل سنوياً. |
Embora eu não esteja a tentar minimizar a importância desta situação, vocês estão a concentrar-se no tipo errado. | Open Subtitles | انظروا بينما لا أحاول التقليل من أي من هذا ولكنكم تركزون على الرجل الخطأ الآن |
Muita gente quer minimizar a importância de algo que fez mal ou de forma imprópria. | Open Subtitles | معظم الناس يرغبون في التقليل من شأن أي عمل خاطئ أو غير ملائم يقومون به. |
Sei que também você está certa disto e, contudo, não é sabê-lo que pode minimizar a perda dele e o seu desgosto. | Open Subtitles | أنا أعرفك، أيضا , و متأكّد من هذا... ورغم هذه المعرفة لا أستطيع التقليل من فقدانه... |
Holmberg e Erdemir fizeram grandes estudos a provar o impacto da pesquisa tribológica na redução do consumo de energia. | TED | قام هولمبرغ وأردمير بأبحاث عظيمة في إظهار كيفية تأثير أبحاث الترايبولوجي في التقليل من استهلاكنا للطاقة. |
Nos testes que fizemos no meu laboratório, com o aparelho deles, descobrimos que, nalguns casos há uma grande redução do risco de traumatismo cerebral em comparação com um capacete de bicicleta normal. | TED | وفي التجارب التي أجريناها في مختبري بمساعدة أجهزتهم، وجد أن بإمكان ذلك التقليل إلى حد كبير من نسبة التعرض لارتجاج الدماغ في بعض الحالات بالمقارنة مع خوذة الدراجة الهوائية العادية. |
Como a minha influência é tão fraca neste nosso mundo, tento limitar as pessoas que dececiono. | Open Subtitles | لأن نفوذي ضئيل جداً في عالمنا هذا أحاول التقليل من الأشخاص الذين أخيب أملهم |
A seguir: a moção para limitar a duração dos cargos oficiais da cidade. Todos a favor digam, "Eu faço sexo com animais." | Open Subtitles | تالياً ، بغية التقليل من مسؤولين المدينة "من يوافق يقول "فعلت الجنس مع الحيوانات |
denegrir, outra palavra para vocês. | Open Subtitles | "التقليل من القدر" هذه كلمة لكم |
- Bem, nós gostamos de pensar que a família... - Eu não quero denegrir. | Open Subtitles | ...نحب أن نفكر في أن العائلة - لا أعني التقليل من شأن هذا - |
Mas nunca se sabe porque, enquanto historiador, sei que nunca devemos subestimar a estupidez humana. | TED | ولكن لا يمكنك أن تكون واثقًا أبدًا، لأني كمؤرخ، أعلم أنه لا ينبغي التقليل من شأن الغباء البشري أبدًا. |