"التقليل" - Translation from Arabic to Portuguese

    • reduzir
        
    • minimizar a
        
    • redução
        
    • limitar
        
    • denegrir
        
    • subestimar
        
    Pai, enquanto eu concordo que reduzir o consumo de electricidade é óptimo, é difícil fazer mudanças permanentes no dia-a-dia. Open Subtitles أبي ، أتفق أن التقليل من الإستهلاك هو شيء عظيم ، لكن من الصعب تغيير طريقة حياتك
    Queríamos aumentar o número de utilizadores por computador de forma que pudéssemos reduzir o custo das infraestruturas e por utilizador, e pudéssemos levar educação e tecnologia a todos nessas comunidades. TED أردنا زيادة عدد المستخدمين للحاسوب الواحد بطريقة تمكننا من التقليل من تكلفة البنية التحتية، والتكلفة لكل مستخدم، وتمكننَا من توفير التقنية والتعليم لكل فرد من هذه المجتمعات.
    Pensem nesses três mil milhões de pessoas que precisam de uma nova casa. Talvez este seja um contributo para reduzir isso. TED فكروا مرة أخرى بالثلاثة مليار شخص الذين يحتاجون بيوت جديدة، وربما يكون هذا مساهم في التقليل.
    Luke, precisa de parar de minimizar a gravidade do seu estado. Open Subtitles "لوك" عليك أن تتوقف من التقليل من قيمة اصابتك الخطيرة
    Podemos reorganizar as prisões por forma a que a prevenção do VIH e a redução de danos estejam disponíveis para os prisioneiros. TED نستطيع ان نعيد تجهيز السجون بما يحقق التقليل من الضرر والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية للسجناء
    Era usada para limitar essa limitação. Para prevenir a diminuição natural deste poder do cérebro. Open Subtitles كان الهدف منه التقليل من ذلك التحديد، لمنع التناقص الطبيعي لتلك القمة العقلية.
    Derrotismo, demagogia, denegrir o Führer. Open Subtitles الانهزامية والتحريض على الشعب التقليل من شأن الرئيس
    Esse é um jovem que ninguém se atreve a subestimar. Open Subtitles هذا رجل لن يتجرأ أحد على التقليل من شأنه
    No segundo objetivo fomos mais ambiciosos. Queríamos reduzir o uso de tecnologia de imagiologia médica cara para examinar doentes. TED أما الهدف الثاني، فهو أكثر طموحاً، كنا نريد التقليل من استخدام تقنيات التصوير الطبي عالية الكلفة لفحص المرضى
    Podíamos reduzir ainda mais o tabaco tornando-o completamente ilegal? TED والآن، هل بإمكاننا التقليل من التدخين أكثر بجعله محرماً كلياً؟ أمر محتمل.
    Quando queremos executar e reduzir os erros? TED ومتى نريد التنفيذ أو التقليل من الاخطاء؟
    Tal tecnologia poderia reduzir drasticamente o número de pessoas cujo diagnóstico do cancro não é feito num estágio inicial. TED يمكنُ لمثل هذه التقنية التقليل وعلى نحو كبير من عدد الناس الذين تملصوا من التشخيص في مرحلة مبكرة للسرطان.
    Os países ricos como a Suécia precisam de começar a reduzir as emissões pelo menos, em 15% por ano. TED يجب على الدول الغنية كالسويد أن تبدأ في التقليل من انبعاثاتها بخمسة عشر في المئة على الأقل سنوياً.
    Embora eu não esteja a tentar minimizar a importância desta situação, vocês estão a concentrar-se no tipo errado. Open Subtitles انظروا بينما لا أحاول التقليل من أي من هذا ولكنكم تركزون على الرجل الخطأ الآن
    Muita gente quer minimizar a importância de algo que fez mal ou de forma imprópria. Open Subtitles ‏‏معظم الناس يرغبون في التقليل من شأن ‏أي عمل خاطئ أو غير ملائم يقومون به. ‏
    Sei que também você está certa disto e, contudo, não é sabê-lo que pode minimizar a perda dele e o seu desgosto. Open Subtitles أنا أعرفك، أيضا , و متأكّد من هذا... ورغم هذه المعرفة لا أستطيع التقليل من فقدانه...
    Holmberg e Erdemir fizeram grandes estudos a provar o impacto da pesquisa tribológica na redução do consumo de energia. TED قام هولمبرغ وأردمير بأبحاث عظيمة في إظهار كيفية تأثير أبحاث الترايبولوجي في التقليل من استهلاكنا للطاقة.
    Nos testes que fizemos no meu laboratório, com o aparelho deles, descobrimos que, nalguns casos há uma grande redução do risco de traumatismo cerebral em comparação com um capacete de bicicleta normal. TED وفي التجارب التي أجريناها في مختبري بمساعدة أجهزتهم، وجد أن بإمكان ذلك التقليل إلى حد كبير من نسبة التعرض لارتجاج الدماغ في بعض الحالات بالمقارنة مع خوذة الدراجة الهوائية العادية.
    Como a minha influência é tão fraca neste nosso mundo, tento limitar as pessoas que dececiono. Open Subtitles لأن نفوذي ضئيل جداً في عالمنا هذا أحاول التقليل من الأشخاص الذين أخيب أملهم
    A seguir: a moção para limitar a duração dos cargos oficiais da cidade. Todos a favor digam, "Eu faço sexo com animais." Open Subtitles تالياً ، بغية التقليل من مسؤولين المدينة "من يوافق يقول "فعلت الجنس مع الحيوانات
    denegrir, outra palavra para vocês. Open Subtitles "التقليل من القدر" هذه كلمة لكم
    - Bem, nós gostamos de pensar que a família... - Eu não quero denegrir. Open Subtitles ...نحب أن نفكر في أن العائلة - لا أعني التقليل من شأن هذا -
    Mas nunca se sabe porque, enquanto historiador, sei que nunca devemos subestimar a estupidez humana. TED ولكن لا يمكنك أن تكون واثقًا أبدًا، لأني كمؤرخ، أعلم أنه لا ينبغي التقليل من شأن الغباء البشري أبدًا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more