As políticas de narcóticos que temos há 40 anos estão seriamente a necessitar de uma remodelação, na minha opinião. | TED | تشريعات المخدرات التي لدينا منذ 40 سنة اصبحت متأخرة وبحاجة لإعادة تفكير بشكل جدي حسب رأيي الشخصي. |
Com os feridos que temos, faríamos mais mal que bem. | Open Subtitles | بكمية الجرحى التي لدينا نحن نؤذي أكثر مما نفيد |
Vais destruir todo o hardware que temos neste prédio. | Open Subtitles | .ستدمر كل الأجهزة التي لدينا في هذا المبنى |
Vejo a nossa relação com os micróbios marinhos em paralelo com as relações que temos com os micróbios dos intestinos. | TED | أرى علاقتنا مع الميكروبات البحرية متوازية بعدة أشكال مع العلاقة التي لدينا مع الميكروبات في أحشائنا. |
"Tens de ser mais bonita que a miúda que temos agora, que, na minha opinião, é um 6 no máximo"? | Open Subtitles | يجب أن تكون أجمل من الفتاة التي لدينا الآن و التي في رأيي هي ستة في أفضل الأحوال |
Então, acredita que temos a cura? - Acredito que você acredita. | Open Subtitles | ـ أعتقد أنكم تظنون ذلك ـ ورأيت التعليمات التي لدينا |
As provas que temos são muito ténues para um mandado. | Open Subtitles | الأدلة التي لدينا ضعيفة جداً للحصول على مذكرة إعتقال |
Com todas as ameaças de exposição que temos neste momento, os "paparazzi" são a última coisa que precisamos. | Open Subtitles | وشكرا لك , مع التهديدات المعرضة للكشف التي لدينا الان الصحفيين هو آخر شيء نحتاج إليه |
Esta "drive" contém toda a informação que temos sobre os oscilador. | Open Subtitles | يحتوي هذا القرص على كل المعلومات التي لدينا عن المذبذب |
E estamos a abusar deste grande poder que temos de ser sábios timoneiros, e estamos a destruir o mundo. | TED | ونستغل هذه القوة الكبيرة التي لدينا لنصبح حكماء الحكمة، ونقوم بتدمير العالم. |
A sério. Pensem em todos os serviços que temos online. | TED | فكروا بكل الخدمات التي لدينا على الشبكة |
Misturando materiais africanos, como os que temos, com materiais de outros sítios. | TED | بخلط المواد الأفريقية ، مثل التي لدينا ، مع مواد من أماكن أخرى. |
Falo da quantidade de tempo que temos para pôr uma refeição decente na mesa. | TED | أتحدث عن كمية الوقت التي لدينا لكي نضع وجبة لائقة على المائدة. |
Também pensamos que os Campos de Tratamento de Tumores podem vir a trabalhar com a radiação e interromper os mecanismos de auto reparação que temos. | TED | نعتقد أيضا أن الحقول المعالجة للورم ستتفاعل مع الأشعة وستعيق آليات الترميم الذاتي التي لدينا. |
Assim, na realidade, a maior parte dos 11 que temos estão alocados ao Médio Oriente. | TED | وبالتالي معظم ال11 التي لدينا هي مرتبطة بالشرق الأوسط. |
O tempo total que nós temos para a nossa narrativa, a nossa expectativa de vida, tem vindo a aumentar, mas aquela medida mais pequena, o momento, encolheu. | TED | الوقت الإجمالي التي لدينا بالنسبة لنا السرد، العمر الافتراضي لدينا قد تمت زيادته لكن مقياس أصغر، اللحظة , قد تقلصت |
Reparem em todas estas coisas que há aqui para a nossa fogueira. | TED | فيديو: أنظر لكل هذه الأشياء التي لدينا في المعسكر. |
A ventoinha parece a nossa, e a gaiola, e... | Open Subtitles | المروحة تشبة التي لدينا و قفص العصافير مهلاً! |
os nossos recursos não correspondem às nossas prioridades. | TED | فنحن لا نوازن بين الموارد التي لدينا وبين تلك الاولويات |
Só nos últimos anos e que a nossa tecnologia evoluiu ao ponto de podermos aproveitar o que tínhamos. | Open Subtitles | ومؤخراً فقط إستطعنا أن نستغل التقنيات التي لدينا |
as nossas fontes dizem que eles vêm com tudo. | Open Subtitles | المعلومات التي لدينا تقول إنهم سيفعلون هذا بالقوة. |
Esse PCC é metade do nosso problema! | Open Subtitles | تقول أن هناك من يحاول العبث بالنظام برنامج التحكم الرئيس هذا يُمثل نصف المشكلة التي لدينا هنا |
Queres que memorize tudo o que sabemos sobre os 67 alunos na reunião? | Open Subtitles | أتريد منّي حفظ كل المعلومات التي لدينا عن خريجي دفعة 67 الذين حضروا حفل لم الشمل؟ |