"الحسّ" - Traduction Arabe en Portugais

    • senso
        
    • o bom
        
    Mas tiveste o bom senso de ajudar-me a encobrir tudo. Open Subtitles لكنك امتلكت الحسّ السليم وساعدتني في التغطية على فعلتي
    Minha senhora... Tem mais coragem do que senso comum. Open Subtitles سيّدتي، لديكما جراءة تفوق ما لديكما من الحسّ السليم.
    Ouviram isso? Sim! É o senso comum dizendo... para cairmos fora e voltar para aula! Open Subtitles أجل، هذا الحسّ السليم يقول أخرجوا وأذهبوا إلى صف مادّة الكيمياء
    O senso comum diz que tinha perto de 40 anos quando morreram. Open Subtitles الحسّ العام يقول أنّهم كانوا بعمر 40 عندما ماتوا
    Mas o senso comum vai dizer-vos que nem todas as tragédias podem ser evitadas. Open Subtitles لكن الحسّ العامَ سَيُخبرُك بأنه لَيس كُلّ المآسي يمْكِنُ أَنْ تمنع
    Então, porque é que não teve o bom senso de jogar com as cartas que lhe foram dadas? Open Subtitles إذاً لما لم تمتلك الحسّ الجيد لتلعب بالورقة الّتي ستكون منصالحك ؟
    Se você tiver pelo menos um bocado de senso comum vai escolher um destes dois. Open Subtitles اذن لو لديك قليلاً من الحسّ السليم سيكون اختيارك بين هاتين الاثنتين
    Agora, vamos falar com bom senso. Open Subtitles الآن، دعونا نناقش بعض الحسّ العام
    Quando o senso comum dita que deveria ser um exército de formigas. Open Subtitles عندما يفرض الحسّ المشترك وجود نملة جيش
    Obrigado por teres o bom senso de estar assustada. Open Subtitles شكراً لإحسانكِ الحسّ بكونكِ مُرتعبة.
    Nem senso comum. Open Subtitles حتي الحسّ العام
    O senso comum diz para não ofendermos o parceiro por uma hora de diversão. Open Subtitles الحسّ السليم يقول ألاّ تهين شريكك... -لمدّة ساعة من المرح
    (Aplausos) Então, quer seja a força da auto-construção, a força do senso comum, ou a força da natureza, todas estas forças precisam de ser traduzidas numa forma, e o que essa forma modela e forma não é cimento, tijolos ou madeira. TED (تصفيق) إذًا، كونها قوة البناء الفردي، أوقوة الحسّ السّليم، أوقوة الطبيعة، فإن كل هذه القوى تحتاج إلى أن تُترجم إلى صيغة ما، وما تُجسّده هذه الصيغة وتُصوّره ليس إسمنتًا، أوآجرًا، أوخشبًا
    Isto é arcaico, primitivo, senso comum. E ao usar senso comum, passámos de 120 kilowatts por metro quadrado por ano, que é o consumo de energia típico gasto no arrefecimento de uma torre de vidro, para 40 kilowatts por metro quadrado por ano. TED فهذا مُجرّد الحِسِّ السّليم البدائيِّ القديم، وباستعمال الحسّ السّليم انتقلنا من (١٢٠) كيلووات بالمتر المربّع في السنة - وهو مُعدّل الاستهلاك المعتاد للطّاقة لتبريد بُرج زُجاجي- إلى (٤٠) كيلووات بالمتر المربّع في السنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus