Mas, a julgar pelos gastos mais recentes, temos milhares de milhões para gastar. | Open Subtitles | لكن الحُكْم مِنْ أنماطِ الإنفاق الأخيرةِ، نحن عِنْدَنا بلايينُ للرَمي حول. |
O Tribunal do Concílio Intergaláctico de Seres Superiores iniciou sessão. A comunicação continuará na linguagem da espécie a julgar. | Open Subtitles | الحوار سيكمّل بلغة المخلوقات لنتابع الحُكْم عليها |
- Não podes julgar um livro pela capa. | Open Subtitles | - أنت لا تَستطيعُ الحُكْم على كتاب من غلافه. |
Disse não se poder julgar uma academia forçando os seus cadetes à prática, ou vendo quais os que marchavam mais direitos? | Open Subtitles | قالَ بأنّك لا تَستطيعُ الحُكْم على أكاديميةَ من خلال دفع طلابها الى ميدان العمل قبل الاوان... أَو برُؤية طلابها العسكريين يتَقدّمَوا بثبات, لا |
Na sua opinião, Miss Horowitz, quando duas pessoas se conhecem com fins românticos, não têm o direito de se julgar... | Open Subtitles | هو شهادتُكَ، يَتغيّبُ عن Horowitz، الذي عندما شخصان يَجتمعانِ للأغراضِ الرومانسيةِ هم لَمْ عِنْدَهُمْ الحق في الحُكْم أحدهما الآخر على الظهورِ الطبيعيِ؟ |