Agora, se esta realidade inata de inflação perpétua parece absurda e economicamente auto destrutiva, mantenham esse pensamento. | Open Subtitles | الآن , إذا كان هذا التضخم الحتمي و الدائم يبدو سخيفا و منهزما ذاتياً |
O Gil é um romântico, seria bem mais feliz vivendo num estado de perpétua negação. | Open Subtitles | جيل شخص رومانسي جدا سيعيش أسعد في حال النكران الدائم |
Ela sabia que eu procurava um trabalho a tempo inteiro. | Open Subtitles | ليس في الواقع. إنها كانت تعلم .إنني كنتُ أتتطلع للعمل الدائم |
Quando estava no ginásio, a conversa que estava a dar é que o Hotch pode substituir a Strauss permanentemente. | Open Subtitles | اسمع,عدما كنت بالنادي الكلام عند مكان وضع الأثقال ان هوتش يجري مقابلات ليكون البديل الدائم لـ ستراوس |
"Era esse pensamento eterno da minha situação que me atormentava." | TED | فتفكيري الدائم في حالي هو ما عذبني ومزق أوصالي." |
Todas as partes deverão agora garantir que esta será uma paz duradoura e também uma paz verdadeira. | Open Subtitles | على كل الدول ان تعلم ان هذا هو السلام الدائم وأيضا هو السلام الذى يشفى |
Suficientemente séria para fazermos uma incursão permanente ao passado? | Open Subtitles | بما فيه الكفاية لتبرير التدخل الدائم في الماضي؟ |
É provável que as enzimas que todos temos em nossa saliva evoluiu devido à frequência dos tubérculos no cardápio. | Open Subtitles | ومن المحتمل ان الانزيمات التي نمتلكها في لعابنا قد تطورت نتيجه للوجود الدائم للادران في وجباتنا اليوميه |
Mas há uma instituição que se destaca pela sua escala global e pelo seu legado duradouro. | TED | ولكن مؤسسة واحدة تبرز من بين كل تلكم بسبب حجمها العالمي وإرثها الدائم |
E talvez Vossa Majestade também concorde que a senhora Isabel tenha aposentos permanentes na Corte, como a senhora Maria? | Open Subtitles | وربما يوافق صاحب الجلالة أيضا بما يخص السكن الدائم للسيدة اليزابيث في البلاط, مثل السيدة ماري؟ |
Nos melhores dos casos, só lhe daria sofrimento sem fim e a necessidade de constantemente se assegurar de que não ficaria louco. | Open Subtitles | ,فى أفضل العوالم كل ما جلبته لها, هو الحزن الدائم و الحاجة الدائمة لبث الطمأنينة بأننى لن أفقد عقلى |
Que tenha eterno descanso e que a luz perpétua brilhe sobre ele . | Open Subtitles | امنحه الراحة الأبدية ودع نورك الدائم يضيء عليه |
Conde-lhe o eterno descanso, Ó Senhor, e permite que a luz perpétua brilhe sobre ele. | Open Subtitles | إمنحهُ الأبدية المريحة, إلهي, واسمح للنور الدائم أن يشرقَ عليه. |
Deus lhe conceda o descanso eterno e que a luz perpétua brilhe sobre ela. | Open Subtitles | فليمنحها الربُّ راحةً أبديّة وليُشرق عليها بالنّورِ الدائم |
A menos que desejem considerar uma cozinheira a tempo inteiro, jamaicana de preferência, com um incrível conjunto de... utensílios de cozinha. | Open Subtitles | مالم تَكُونُ راغبَ لإعتِبارى الطباخ الدائم أريد جامايكي، بالمجموعةِ المدهشةِ ملابس الطبخ. |
Comigo, é um emprego a tempo inteiro, portanto, sente-se. | Open Subtitles | لكن عملى الدائم هو تحليل الشخصيات لذلك رجاءآ اجلس |
Se quisermos desactivar permanentemente a ameaça cibernética extraterrestre, ele é a nossa melhor hipótese. | Open Subtitles | إذا كنا نريد التعطيل الدائم لهذا التهديد الخاص بفضائي الإنترنت هو أفضل فرصة لدينا |
A doença cega permanentemente oito milhões de pessoas por ano. A parte chocante nisto é que, para evitarem ser infetados com o tracoma, basta lavarmos a cara. Nada de remédios, nada de comprimidos, nada de injeções. | TED | هذا المرض يصيب 8 ملايين شخص بالعمى الدائم كل سنة. الجزء الصادم في هذا الأمر هو أنه لتفادي الأصابة بمرض التراخوما كل ماعليك فعله هو غسل وجهك: لا حاجة لأدوية، ولا حبوب ولا حقن. |
Que Deus lhe dê o descanso eterno e lhe conceda a luz eterna. | Open Subtitles | امنحها الراحة الأبدية أيّها الإله، ودع نورك الدائم يشعّ عليها |
Parafazerde tudoparaconseguir uma paz justa e duradoura ... ...entrenósecomtodas asnações . | Open Subtitles | وان نعمل كل شئ من اجل تحقيق وتعزيز السلام الدائم بيننا نحن وبين جميع الأمم |
A única coisa que resta agora é a permanente sombra de luz positiva | TED | الشيء الوحيد الذي بقي الآن هو الظل الدائم للضوء إيجابي. |
E ainda há sempre a ameaça dos túneis inundarem, como na semana passada, com a tempestade no deserto. | Open Subtitles | بالاضافة هناك الخطر الدائم بفيضان الانفاق كما حدث الاسبوع الماضى عند حدوث عاصفة رعدية فى الصحراء |
Até hoje, esta história destaca-se como um modelo duradouro de cooperação internacional entre governos. | Open Subtitles | حتى وقتنا هذا, هذه القصة دليل حيّ على التعاون الدائم بين الحكومات |
Eu pedi tarefas permanentes como emissário de Lorde Rahl em Hartland. | Open Subtitles | انا طالبت السيد. (رال) بأن اكون، مبعوثه الدائم فى (هارتلاند). |
É difícil lidar com duas crianças e viajar constantemente, blah, blah. | Open Subtitles | تربية طفلين و السفر الدائم أمر مستحيل .. الخ |
Era uma conversão constante... da minha ambição fantasiosa em empreendimentos rentáveis. | Open Subtitles | كان ذاك التحويل الدائم لطموحي الخيالي إلى مقامرات مادية للغاية |
Isso é para onde vamos e, tal como eu disse antes, acredito mesmo que o segredo da juventude eterna se encontra no genoma dos morcegos. | TED | هذا مانريد أن نسبر أغواره، وكما قلت سابقا، أعتقد بأن السر للشباب الدائم يكمن في جينوم الخفافيش. |