"الدعاوى" - Traduction Arabe en Portugais

    • fatos
        
    • processos
        
    • processo
        
    • engravatadinhos
        
    • litígio
        
    • convites
        
    • fato
        
    Com estes fatos térmicos, eles não conseguem ver-nos, ouviram? Open Subtitles انهم لا يستطيعون رؤيتنا في الدعاوى الحرارية، حسنا؟
    O meu pai tem fatos de banho de outros séculos. Open Subtitles لكن والدي والاستحمام الدعاوى من قرون أخرى.
    Ele organizou todos os processos legais contra mim num único processo. Open Subtitles نظم كل الدعاوى القضائية المرفوعة ضدي في قضية جماعية واحدة
    Construí uma firma e conservei-a através de processos e injunções. Open Subtitles أنشأت شركة محاماة وحافظت عليها بواسطة الدعاوى والإنذارات القضائية
    Uns engravatadinhos lá da terra acham que fiz um acordo com o Sato. Open Subtitles نعم، بعض الدعاوى العودة لمنزل اعتقد عقدت صفقة مع ساتو.
    Até as razões mais problemáticas incluem um menor risco de litígio, revisões éticas menos rigorosas e populações que estão dispostas a participar em quase qualquer estudo que vise uma cura. TED وحتى الأسباب المستعصية أكثر تتضمن خطر أقل الدعاوى القضائية ومراجعات أخلاقية أقل صرامة والناس المستعدين للمشاركة في أي دراسة تلمح لوجود شفاء.
    Não, nós mesmos mandaremos fazer os convites, okay? Open Subtitles لا اننا سوف ننتقى الدعاوى الخاصة بنا ، مفهوم؟
    Se tu és tão puro, porque é que aqueles tipos de fato te perseguiam? Open Subtitles حسنا ، إذا كنت نقية جدا ، لماذا كان كل هؤلاء الرجال في الدعاوى يطاردك؟
    Mesmo daqui consigo ver que os fatos são maus. Open Subtitles "وحتى من هنا ، تنظر تلك الدعاوى الرخيصه"
    O dinheiro é muito bom, e não tenho de usar fatos. Open Subtitles المال جيّد حقاً، ولا تُزعجني الدعاوى القضائيّة طوال الوقت.
    - E podemos ficar sem fatos? Open Subtitles يلينا: أنت على يقين من أننا بخير دون الدعاوى لدينا؟
    Já agora, quando tomamos um duche aqui, não despimos os fatos de banho. Open Subtitles بالمناسبة، اه، عندما نستحم هنا، نحن، أه، نحافظ على الدعاوى لدينا.
    E que estava a ser perseguido por pessoas em fatos brancos. Open Subtitles وأن هؤلاء الناس في الدعاوى البيضاء هي بعده،
    Vemos o Freon a entrar nos fatos. Open Subtitles BEN: نعم. ترى الفريون تضخ من خلال الدعاوى.
    Além disso, com todos os processos judiciais e teorias da conspiração... não querem que o público pense que estavam a espiar. Open Subtitles بالاضافة الى كل الدعاوى القضائية ونظريات المؤامره, فهم لا يريدون للعامه ان يعتقدوا بأنهم يتجسسون , كما تعلمين ؟
    Tive que ultrapassar muitos processos judiciais e obter a adesão da comunidade. TED سأتقدم سريعا نحو الأمام وأتجاوز الكثير من الدعاوى القضائية والكثير من المشاركات في المجتمع المحلي.
    Muitos dos nossos processos, na Equal Justice Under Law, visam estas detenções de devedores dos dias de hoje. TED والكثير من الدعاوى القضائية لدينا في "عدالة متساوية في ظل القانون" تستهدف سجون المدينين الحديثة هذه.
    Como é que alguém encontra estes tipos do processo legal? Open Subtitles وكيف يجد المرء أؤلئك أصحاب الدعاوى القضائيّة ؟
    E que agora você só se está a tentar proteger porque tem medo de um processo. Open Subtitles و أنّك الآن تغطي على نفسِك لأنّك خائفٌ من الدعاوى القضائيّةبتهمةسوءالتصرّف.
    Como te disse camarada, fala-se com os parceiros antes de se falar com os engravatadinhos, está bem? Open Subtitles كما قلت لك يا صديقي، تحدث إلى شريكك أولا قبل أن تذهب إلى الدعاوى. -حسنا؟
    Malditos engravatadinhos! Open Subtitles أوه، هذه الدعاوى الملعونة ، يارجل.
    Passei quase cinco anos a lidar com esse litígio, confuso e desagradável, mas finalmente, terminou e pude voltar ao trabalho. TED وذهبت من خلال ما يقرب من خمس سنوات للتعامل مع هذه الدعاوى الفوضوية والغير سارة، ولكن أخيرا، أخيرا، أنها قد انتهت ويمكن بالفعل العودة إلى عملي.
    Enviaste os convites para a inauguração da Verbatim? Open Subtitles أريد معرفة إذا أرسلت الدعاوى للافتتاح الكبير لـ(فيربايتم)
    Sou oficial de diligências. Tenho de usar um fato. Open Subtitles أنا أوصل الدعاوى القضائية للناس ولذلك يجب أن أرتدي بدلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus