"الذي وضعت" - Traduction Arabe en Portugais

    • que
        
    Acho que caí do pedestal onde tu pões as pessoas. Open Subtitles يبدو أنني وقعت عن التمثال الذي وضعت الناس عليه
    Talvez agora perceba a situação em que se encontra. Open Subtitles فلعلك أدركت الآن المأزق الذي وضعت نفسك فيه
    O dia em que meteram o meu maninho no chão. Open Subtitles اليوم الذي وضعت فيه أَخُّي الصَغيرُ في القبر
    Foi o dia em que me meteste na cabeça que eu podia pilotar no espaço. Open Subtitles اليوم الذي وضعت الفكرة برأسي بأني استطيع قيادة سفينة الى الفضاء
    Posso imaginar vir para aqui pensar ou ler, mas suponho que não seja o propósito dos buracos com bandeiras. Open Subtitles أستطيع القدوم هنا فقط للتفكير والقراءة لكن ذلك ضد الغرض الذي وضعت من أجله الأعلام بالفتحات
    A merda em que estás com aquele miúdo, que trouxeste para cima de ti. Open Subtitles المأزق الذي وضعت نفسك فيه مع ذلك الفتى، أنت جلبت هذا على نفسك
    Desde o dia em que pus esta aliança, tens uma queda para estares um passo à minha frente. Open Subtitles منذ اليوم الذي وضعت فيه خاتم الزواج هذا يبدو أن لديك موهبة غريبة أن تسبقني في كل خطوة
    Desculpa, é que acho graça porque fui eu que introduzi a raposa no galinheiro. Open Subtitles آسف ، إعتقدتُ إنكِ حرة الآن أنا الذي وضعت الثعلب بحجره
    E adoro onde colocaste as escadas. que ideia óptima. Open Subtitles وأحب المكان الذي وضعت فيه الدرج، هذا رائع جدًا
    Bem, então vou eu relembrar-te, Tesselink que tu foste aquele quem colocou o nome dela nisto. Open Subtitles حسناً ، وكذلك أنا سأذكرك بتسيلنك وبأنك كنت الذي وضعت اسمها
    Estou chateado contigo, Dell, por causa do que fizeste e pela situação em que colocaste a clínica, pela maneira como tens agido... Open Subtitles أنا غاضب منك ديل بما فعلته والموقف الذي وضعت الممارسة فيه
    E sei que foste tu que puseste um pato no meu armário no sétimo ano. Open Subtitles واعلم انه انت الذي وضعت البط في خزانتي في الصف السابع
    Fazes ideia do que fizeste aquela família sofrer? Open Subtitles هل لديك أي فكرة عن الوضع الذي وضعت فيه عائلة الفتاة ؟ أنتِ تهتمين بعوائل الآخرين فقط
    Não é a unica a sentir-se rejeitada. Eu disse que perguntava. Open Subtitles انك لست الوحيدة الذي وضعت في هكذا مكان, وانا قلت لك بأنني سأطالب ذلك
    O que quer que lhe tenha dado, garanto-lhe que eles o vão encontrar. Open Subtitles أي كان الشيء الذي وضعت في جسدها، أوكد لك، أنهم سوف يجدونه.
    Quero que se lembre quem lhe deu essa posição, Open Subtitles أريدكِ أن تفكرني في انني الذي وضعت لكِ هذا المنصب
    Com excepção de que após uma semana do meu filho ter nascido, o meu marido morreu num acidente de caça. Open Subtitles إلا أنه وبعد الأسبوع الذي وضعت فيه مولودي توفي زوجي في حادث
    Só podemos rezar para que ela, esteja onde quer que seja, saiba que o mundo é melhor por causa do amor dela e que o monstro que fez isto vai pagar pelos seus pecados. Open Subtitles كل ما يمكننا فعله هو الصلاة حيث هي الآن عليها أن تعرف بإن ذلك العالم هو أفضل من الحب الذي وضعت فيه و الوحش الذي قام بهذا ,أياً كان هو
    Se trabalharmos de forma dedutiva, com base no que sobreviveu e eliminando a partir daí, sabemos qual é o hospital dela, o O.B., até as drogas que ela tomou. Open Subtitles اذا استخدمنا نظرية الاستنتاج فبناء على ما أمامي اننا نعرف المشفى الذي وضعت به
    Na verdade, preocupo-me com as posições em que colocou a minha esposa. Open Subtitles بصراحه انا اكثر قلقا على الموقف الذي وضعت زوجتي فيه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus