Conversaram pela Internet durante duas semanas, divulgando pormenores pessoais e íntimos. | Open Subtitles | أنت إثنان تَكلّمتُمَا على الإنترنتِ لإسبوعين، إباحة التفاصيلِ العميقةِ الشخصيةِ. |
"Fada dos dentes" pediu ao Lecktor para responder através dos anúncios pessoais do "Tattler. | Open Subtitles | أخبر مهوس الاسنان لكتور للإجابة خلال اضافاته الشخصيةِ |
"É admirável, pois permanece firme, mesmo quando perturbado por relações pessoais." | Open Subtitles | ' أنت جدير بالإعجاب، ' لَك يَصرُّ، حتى عندما قلق بالعِلاقاتِ الشخصيةِ. |
Estavam a falar de coisas pessoais. | Open Subtitles | هم كَانوا يَتكلّمونَ حول المادةِ الشخصيةِ. |
Você criou essa falsa personalidade, na qual se sente mais confortável. | Open Subtitles | خَلقتَ هذه الشخصيةِ الخاطئةِ حيث تَبْدو أكثرَ راحة. |
Marissa está passando por problemas pessoais. | Open Subtitles | ماريسا تَمْرُّ بها بَعْض المادةِ الشخصيةِ. |
Vou verificar os objetos pessoais da vítima. | Open Subtitles | أنا سَأَذْهبُ مراقبةَ تأثيراتِها الشخصيةِ. |
O Raymond teve alguns problemas pessoais. | Open Subtitles | رايموند كَانَ عِنْدَهُ بَعْض المشاكلِ الشخصيةِ. |
É livremente baseado nas nossas experiências pessoais. | Open Subtitles | هو بشكل طليق مستند على تجاربِنا الشخصيةِ. |
Espaço é o que não falta aqui, nas nossas vidas pessoais assim como na ilha também. | Open Subtitles | الفراغ هو الذي عِنْدَنا هنا , في حياتِنا الشخصيةِ وفي الأرضِ أيضاً. |
O facto é que a banca internacional tem agora o mecanismo para expandir as suas ambições pessoais. | Open Subtitles | بحقيقةَ الامر، اصبح لدى المصرفيون الدوليون ماكنة برمائيةُ الآن .لتَوسيع طموحاتِهم الشخصيةِ |
Isto é estranho, porque não encontraram sangue em nenhum dos objectos pessoais dele. | Open Subtitles | هو فقط غربة جداً، لأنك لَمْ تَجدْ الدمّ على أيّ تأثيراتِه الشخصيةِ. |
Se não precisam de mim, preciso de ir apagar uns ficheiros pessoais. | Open Subtitles | حَسناً، إذا لَستُ مطلوبَ، أَحتاجُ لذِهاب الحَذْف بَعْض الملفاتِ الشخصيةِ. |
Talvez minha carta possua alguns sentimentos pessoais. | Open Subtitles | لَرُبَّمَا لَوّنتْ رسالتي بالمشاعرِ الشخصيةِ بعض الشّيء |
Certamente nada sobre a minha vida ou sentimentos pessoais. | Open Subtitles | بالتأكيد لا شيء - حول حياتِي الشخصيةِ أَو مشاعرِي. |
Esquece esses sentimentos täo pessoais. | Open Subtitles | إنسَ مثل هذه المشاعرِ الشخصيةِ |
Eu passei pelas coisas pessoais dela depois que ela fugiu da cidade e foi quando eu encontrei aquelas cartas. | Open Subtitles | مَرَّ بحاجتها الشخصيةِ بَعْدَ أَنْ تَغيّبتْ عن البلدةِ... ... وفيهذا وَجدَ تلك الرسائلِ. |
Ela não deixou nenhum bilhete nem um santuário de objectos pessoais. | Open Subtitles | هي لَمْ تَتْركْ a مُلاحظة لا ضريحَ الموادِ الشخصيةِ |
A justiça sobrepõe-se aos nossos sentimentos pessoais, à vingança, à piedade. | Open Subtitles | العدالة أعظمُ مِنْ مشاعرِنا الشخصيةِ. مِنْ... الإنتقام، مِنْ... |
Não, nós escolhemo-os segundo a personalidade. | Open Subtitles | لا، نَختارُهم مستند على الشخصيةِ. |
Distúrbio de personalidade Anti-Social. | Open Subtitles | هذه الفوضى الشخصيةِ اللاإجتماعيةِ |