Mas agora entendo o fardo que ele carregava... sem reclamações. | Open Subtitles | ولكن الآن أفهم العبء الذي كان يحمله بدون شكوى |
Então devias recompensá-la pelo fardo que a obrigaste a carregar. | Open Subtitles | إذا يجب أن تجازيها على العبء الذي تركتها تحمله |
Quero que saibas como a tua humilhação aliviou o meu fardo. | Open Subtitles | أريدكَ أن تعلم كم أنّ إذلالكَ يخفّف العبء عن كاهلي |
Irá sair-te um peso dos ombros e estarás outra vez de bem. | Open Subtitles | و سوف ينزاح العبء عن صدرك و سيمكنك التحليق من جديد |
Precisamos saber se vai aguentar a carga de trabalho. | Open Subtitles | علينا التأكد من أنك قادر على تحمّل العبء. |
Um fardo que carrego desde o dia em que aceitei. | Open Subtitles | خيار قيامي بحمل العبء كل يوم منذ اختياري له. |
Então ficará feliz por saber que vou aliviá-lo desse fardo. | Open Subtitles | حسنٌ، إذن ستكون مسروراً لأني سأُزيل هذا العبء عنك. |
Quero também falar-vos daquilo a que chamo o "fardo do conhecimento". | TED | أريد أيضاً أن أتحدث عن العبء الجديد للمعرفة. |
É positivo estarmos a perder a liderança da produção de ideias porque, durante demasiado tempo, os EUA e uma mão cheia de outros países desenvolvidos, carregaram todo o fardo da pesquisa e desenvolvimento. | TED | فمن حسن الحظ أن أصبحنا أقل زعامة في مجال الافكار لأن الولايات المتحدة لفترة طويلة جدا، ومعها قلة من البلدان المتقدمة الأخرى ، تحملوا العبء كله في مجال البحث والتطوير. |
A maior ironia na saúde global é que os países mais pobres têm o maior fardo em termos de doenças. | TED | المفارقة الكبرى في مجال الصحة عالمياً تكمن في أن الدول الأشد فقرا تتحمل العبء الأكبر للأمراض. |
Para Petrónio, falar é fácil. Mas o fardo é seu. | Open Subtitles | إنه من السهل أن يتكلم و لكن العبء يقع عليك |
Enquanto não descobrirmos como funciona... continuaremos a carregar o fardo desse medo desnecessário. | Open Subtitles | حتى نعرف كيفية عملة نحن سنواصل حمل هذا العبء الغير ضروري من الخوف |
Porque eles pensam... que podem dar-nos esse fardo? | Open Subtitles | . . لمَ يعتقدون .أنهُ بإمكانهم وضع العبء علينا لمَ ؟ |
No entanto, por vezes, este fardo faz com que vacilemos, rompendo as frágeis defesas da nossa mente, permitindo que os monstros do exterior entrem. | Open Subtitles | رغم ذلك أحيانا الوزن هذا العبء يجعلنا لتعثّر، وصول القلعة الهشّة رأينا، سماح للوحوش بدون للإدارة ضمن. |
Como capitão deste navio, o fardo de nomear o vencedor deste concurso de limbo é meu, e somente meu. | Open Subtitles | بصفتي ربّان هذه السفينة، فإن العبء الثقيل لاختيار بطل انحناء هو على كاهلي وحدي. |
É um fardo estarmos sozinhos! | Open Subtitles | الطائر يفعل ذلك هذا العبء سيكون كلّه على كاهلك |
A minha mãe em breve estará aqui e assumirá um pouco do fardo. | Open Subtitles | أمي ستجيئ قريباً هنا حتى تتحمل بعضاً من ذلك العبء |
Rezo para que não sejas demasiado delicada para suportar tal peso. | Open Subtitles | أدعو ألا تكونين حساسة جدًا لدرجة ألا تتحملين هذا العبء |
Não acho que uma criança deva ter tanto peso sobre os ombros. | Open Subtitles | لا أظن أن عليها أن تحمل كل هذا العبء على عاتقها |
O aumento dos salários também reduz a carga dos pobres e da classe operária. | TED | بينما تزيد الأجور هذا أيضاً يرفع العبء عن الفقراء والطبقة العاملة |
Queria livrar-me dos fardos por um tempo. | Open Subtitles | أردتُ التخلص من ذلك العبء لوهلة |