"العبء" - Traduction Arabe en Portugais

    • fardo
        
    • peso
        
    • carga
        
    • fardos
        
    Mas agora entendo o fardo que ele carregava... sem reclamações. Open Subtitles ولكن الآن أفهم العبء الذي كان يحمله بدون شكوى
    Então devias recompensá-la pelo fardo que a obrigaste a carregar. Open Subtitles إذا يجب أن تجازيها على العبء الذي تركتها تحمله
    Quero que saibas como a tua humilhação aliviou o meu fardo. Open Subtitles أريدكَ أن تعلم كم أنّ إذلالكَ يخفّف العبء عن كاهلي
    Irá sair-te um peso dos ombros e estarás outra vez de bem. Open Subtitles و سوف ينزاح العبء عن صدرك و سيمكنك التحليق من جديد
    Precisamos saber se vai aguentar a carga de trabalho. Open Subtitles علينا التأكد من أنك قادر على تحمّل العبء.
    Um fardo que carrego desde o dia em que aceitei. Open Subtitles خيار قيامي بحمل العبء كل يوم منذ اختياري له.
    Então ficará feliz por saber que vou aliviá-lo desse fardo. Open Subtitles حسنٌ، إذن ستكون مسروراً لأني سأُزيل هذا العبء عنك.
    Quero também falar-vos daquilo a que chamo o "fardo do conhecimento". TED أريد أيضاً أن أتحدث عن العبء الجديد للمعرفة.
    É positivo estarmos a perder a liderança da produção de ideias porque, durante demasiado tempo, os EUA e uma mão cheia de outros países desenvolvidos, carregaram todo o fardo da pesquisa e desenvolvimento. TED فمن حسن الحظ أن أصبحنا أقل زعامة في مجال الافكار لأن الولايات المتحدة لفترة طويلة جدا، ومعها قلة من البلدان المتقدمة الأخرى ، تحملوا العبء كله في مجال البحث والتطوير.
    A maior ironia na saúde global é que os países mais pobres têm o maior fardo em termos de doenças. TED المفارقة الكبرى في مجال الصحة عالمياً تكمن في أن الدول الأشد فقرا تتحمل العبء الأكبر للأمراض.
    Para Petrónio, falar é fácil. Mas o fardo é seu. Open Subtitles إنه من السهل أن يتكلم و لكن العبء يقع عليك
    Enquanto não descobrirmos como funciona... continuaremos a carregar o fardo desse medo desnecessário. Open Subtitles حتى نعرف كيفية عملة نحن سنواصل حمل هذا العبء الغير ضروري من الخوف
    Porque eles pensam... que podem dar-nos esse fardo? Open Subtitles . . لمَ يعتقدون .أنهُ بإمكانهم وضع العبء علينا لمَ ؟
    No entanto, por vezes, este fardo faz com que vacilemos, rompendo as frágeis defesas da nossa mente, permitindo que os monstros do exterior entrem. Open Subtitles رغم ذلك أحيانا الوزن هذا العبء يجعلنا لتعثّر، وصول القلعة الهشّة رأينا، سماح للوحوش بدون للإدارة ضمن.
    Como capitão deste navio, o fardo de nomear o vencedor deste concurso de limbo é meu, e somente meu. Open Subtitles بصفتي ربّان هذه السفينة، فإن العبء الثقيل لاختيار بطل انحناء هو على كاهلي وحدي.
    É um fardo estarmos sozinhos! Open Subtitles الطائر يفعل ذلك هذا العبء سيكون كلّه على كاهلك
    A minha mãe em breve estará aqui e assumirá um pouco do fardo. Open Subtitles أمي ستجيئ قريباً هنا حتى تتحمل بعضاً من ذلك العبء
    Rezo para que não sejas demasiado delicada para suportar tal peso. Open Subtitles أدعو ألا تكونين حساسة جدًا لدرجة ألا تتحملين هذا العبء
    Não acho que uma criança deva ter tanto peso sobre os ombros. Open Subtitles لا أظن أن عليها أن تحمل كل هذا العبء على عاتقها
    O aumento dos salários também reduz a carga dos pobres e da classe operária. TED بينما تزيد الأجور هذا أيضاً يرفع العبء عن الفقراء والطبقة العاملة
    Queria livrar-me dos fardos por um tempo. Open Subtitles أردتُ التخلص من ذلك العبء لوهلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus