É muito ténue a diferença entre ex-presidiário e fugitivo. | Open Subtitles | إن الفارق بسيط بين إطلاق السراح المشروط والهروب |
A única diferença é que, desta vez, vais pagá-las. | Open Subtitles | الفارق الوحيد هو أنك ستدفع الثمن هذه المرة |
A única diferença entre nós é que tu conhecias o perigo. | Open Subtitles | الفارق الوحيد بأنك الوحيد الذي كنت تعلم بالموقف الخطير نفسه |
Depois de um tempo, as pessoas nem reparavam na diferença. | Open Subtitles | و بمضى الوقت لم يعد الناس يعلمون الفارق بينهما |
E nem preciso falar da diferença de QI ou de temperamento. | Open Subtitles | ولست بحاجة لأذكر الفارق في معدل الذكاء ولا المزاج العصبي |
Que diferença iria fazer... se o seu nome fosse mudado? | Open Subtitles | .. ما الفارق الذي حدث عندما غيّر اسمه؟ .. |
Há um certo e um errado, mas só através do Único Deus Verdadeiro podemos distinguir a diferença. | Open Subtitles | هناك الخطأ , وهناك الصواب لكن هناك طريق واحد صحيح الله يعلم اننا نعرف الفارق |
Achas que foi o que fez a diferença na outra noite? | Open Subtitles | أتعتقد أنّ هذا هو ما صنع الفارق في تلك الليلة؟ |
Faz-me pensar que estou mesmo a fazer a diferença. | Open Subtitles | مما يجعلني أعتقد أنه يمكنني صنع بعض الفارق |
Ótimo. Tenho que bater essa diferença de alguma forma. | Open Subtitles | حسناً، عليّ الحصول على هذا الفارق بطريقة ما |
Isto é mesmo uma mudança, que tenhamos este desfasamento de cerca de 30, 40 anos de diferença na saúde. | TED | هذا تغيير حقيقي ,أن يكون هذا الفارق الزمني في الصحة بما يعادل 30 أو 40 عام. |
apesar de haver um sofá, Se virmos a cozinha, vemos que, para as mulheres, a grande diferença não é entre 1 e 10 dólares. | TED | برغم وجود الأريكة. ولو شاهدنا المطبخ , سترون أن الفارق الكبير الذي تطلبه المرأه لا يأتي من دولار إلى عشرة. |
Esta é uma operação de bypass, como a que o Al Gore fez, mas com uma diferença. | TED | هذه عملية قلب مفتوح. مثل التي قام بها آل غور مع الفارق |
Investem recursos onde eles podem fazer a maior diferença. | TED | باستثمارهم لمصادرهمحيث يمكنهم أن يخلقوا الفارق. |
A epinefrina tem sido a diferença entre a vida e a morte para muita gente. | TED | إن الإبينفرين الفارق بين الحياة والموت للعديد من الناس. |
Se puder fazer a diferença, espero conseguir fazer a diferença. | TED | انت تعلم, يمكنك إحداث الفارق, آأمل ان تكون لدي القدرة على ذلك |
Parece-me extraordinário que uma crença sobre o "stress" possa fazer tanta diferença na esperança de vida de alguém. | TED | يبدو لي من المذهل أن الثقة في الضغط قد تحدث كل هذا الفارق في متوسط العمر المتوقع لشخص ما. |
O resultado é que o cérebro do primata terá sempre mais neurónios do que o cérebro de um roedor do mesmo tamanho, e quanto maior o cérebro, maior será esta diferença. | TED | و نتيجة ذلك أن دماغ الرئيسيات سوف يمتلك عدد من الخلايا العصبية دائماً أكبر من دماغ القوارض ذو الحجم نفسه، و كلما زاد حجم الدماغ، زاد هذا الفارق. |
Podemos fazer a diferença, através duma combinação de recolha da água da chuva e da dessalinização da água do mar. | TED | ويمكننا تعويض هذا الفارق من خلال مزج جمع مياه الأمطار وتحلية مياه البحر. |
Portanto, existe uma grande diferença entre o que achamos, a nossa perceção, e a realidade dada pelas estatísticas. | TED | هذا الفارق الكبير بين ما نعتقده، تصورنا والواقع اللذي تخبرنا به الاحصاءات. |
Que interessa a religião dele? | Open Subtitles | يا إلهى , ما الفارق فى الكنيسه التى يقصدها ؟ |
Olha, o que importa, é que tu tens muitos vídeos de muitas miúdas. | Open Subtitles | انظر، ما الفارق لديك؟ لديك الكثير من الشرائط للكثير من الفتيات |
Aqui, isto leva diretamente à distinção entre um modelo de assistência centrado na doença ou centrado no ser humano. É aqui que os cuidados se tornam criativos, geradores, até mesmo divertidos. | TED | هنا, نجد الفارق بين نموذج الرعاية الذي محوره المرض أو محوره البشر وهنا حيث يصبح الأهتمام فعل ابداعي وتوليدي وإيضا ًمرح |
O fosso entre os dois países. em termos de literacia, era muito mais substancial do que estes dados aqui indicavam. | TED | بل ويظل الفارق بين الدولتين فيما يتعلق بالأمية أكبر بكثير مما تظهره التقارير الواردة هنا. |