Depois levam-nos à madrassa e ensinam-nos coisas do Alcorão. | TED | ثم يأخذوننا إلى المدرسة ويعلمونا أشياء من القرآن. |
Miúdos como abelhas numa colmeia a estudar o Alcorão. | Open Subtitles | الأولاد كما النحل في الخلية , يدرسون القرآن |
O Alcorão está a revelar-se mais interessante do que imaginava. | Open Subtitles | أتعلمين, إن القرآن بدأ يبدو أكثر متعه مما ظننت |
Surata 5, verso 60 do Livro Sagrado do Corão, | Open Subtitles | السورة الخامسة، الآية 60 من القرآن الكريم تقول: |
Procurámos pistas no Corão, na Tora e na Bíblia. | Open Subtitles | سيدي، لدينا القرآن والتوراة و الشيكات الكتاب المقدس |
Podem ter ouvido falar da ideia de paraíso no Corão serem 72 virgens. Prometo-vos que voltarei a essas virgens. | TED | ربما كنت قد سمعت عن فكرة القرآن عن الجنة بأنها 72 عذراء. وأعدكم بأنني سوف أعود إلى موضوع العذارى. |
Imaginem um "deepfake" que mostre soldados americanos a incendiar um Alcorão no Afeganistão. | TED | تخيَّلوا انتشار مقطعٍ مُزيفٍ لجنودٍ أمريكيين يحرقون القرآن في أفغانستان. |
Ela estava muito doente e o imã leu o Alcorão sobre ela para sará-la. | Open Subtitles | قال بأنها خانت طريق الأسلاف قرأ عليها بعض آيات من القرآن على رأسها |
Sempre que fico triste na prisão, eu penso no verso do Alcorão que diz: | Open Subtitles | فى كل وقت أشعر بالحزن فى السجن أفكر فى الآية من القرآن تلكالتيتقول: |
Juro-te pelo sagrado Alcorão que não correrão perigo, que voltamos duas semanas depois e que eu nada faria que pusesse em risco a tua segurança e a da Mahtob. | Open Subtitles | أقسم لك على القرآن المقدس انكما لن تكونان في خطر واننا سنعود بعد أسبوعين |
Voltaram ao Alcorão. É assim desde a Revolução. | Open Subtitles | الأمر كله يعود إلى القرآن الكريم انها الطريقة التي تمت منذ قيام الثورة |
O Moody jurou pelo Alcorão que nada disto poderia acontecer. | Open Subtitles | عندها, مودي أقسم لي على القرآن الكريم ان لا شيئ من هذا القبيل يمكن أن يحدث |
Como pode o Moody jurar pelo Alcorão e fazer-me isto? | Open Subtitles | كيف يمكن لمودي ان يقسم على القرآن ثم يفعل هذا بي؟ |
Apenas o Alcorão. Só serve para seguir a carreira de Marabú (chefes religiosos mulçumanos). | Open Subtitles | فقط القرآن وكل ماتستطيع فعله بذلك أن تكون قاريء |
O Corão declara que vem renovar a mensagem da Torá e dos Evangelhos. | TED | يقول القرآن أنه جاء لتجديد رسالة التوراة والانجيل، لذا، ثلث منه |
Comecei a compreender porque se diz que o Corão só é realmente o Corão apenas em árabe. | TED | وثم بدأت أفهم لماذا قيل أن القرآن هو حقا القرآن باللغة العربية فقط. |
Uma rapariga, se tiver sorte, no canto de um quarto escuro tendo a possibilidade de ter o Corão. | TED | فتاة في زاوية غرفة .. ان كانت محظوظة بما فيه الكفاية لكي تملك الضوء لكي تستطيع أن تقرأ القرآن |
O que aconteceu, isto é, na noite no ano de 610 quando Maomé recebeu a primeira revelação do Corão numa montanha nos arredores de Meca? | TED | ما الذي حدث، هناك، في تلك الليلة من عام 610 حين تلقى محمد أول الوحي من القرآن على جبل خارج مكة؟ |
Ele diria o que diz o Corão: "Quem tira uma vida "tira a vida de toda a humanidade. | TED | سوف ينادي بما قاله القرآن: من قتل نفسا بغير نفس أو فساد في الأرض فكأنما قتل الناس جميعا |
Elas tinham sede e tinham fome e estavam agitadas. Ela tentou o melhor para as entreter, cantar-lhes, dizer-lhes palavras do Corão. | TED | وكانوا متعبين وعطشى وجائعين، وحاولت بأفضل ما عندها أن تسليهم أن تغني لهم، أن تقرأ لهم القرآن. |
Afinal, um grupo como o ISIS baseia a sua brutalidade no Corão. | TED | فكما يظهر، جماعة كـداعش ترتكن في وحشيتها على القرآن كمرجعيتهم. |
Mostre-me onde está escrito que um pai pode obrigar a filha a casar! | Open Subtitles | فقط أخبرني أين ذكر القرآن أن من حق الوالد إجبار ابنته على الزواج |