Ter esperança não significa sermos ingénuos de forma otimista que ignoramos a tragédia dos males da humanidade. | TED | أن تكون مفعماً بالأمل لا يعني أن تكون متفائلاً ساذجاً وتتجاهل المأساة التي تواجهها الإنسانية. |
E a tragédia é esta: estamos a construir esta infraestrutura de vigilância autoritária apenas para fazer as pessoas clicar em anúncios. | TED | وهنا تكمن المأساة: نحن نبني هذه البنية التحتية من المراقبة الاستبدادية فقط لنحمل الناس على أن يضغطوا على الإعلانات. |
À medida que deambulava entre os "tradies" e os membros da comunidade, comecei a ouvir alguns tons a outro nível trágico subjacente. | TED | عندما تجولت بين الحرفيين، وأعضاء المجتمع أخذت أسمع رنينًا مختلفًا لتلك المأساة |
O interessante — e o trágico — é que esta diversidade está a perder-se. | TED | لكن المثير في الموضوع أو المأساة أن هذا التنوع فقدناه |
Mas hoje estamos aqui e não perderemos tempo com tragédias. | Open Subtitles | لكن اليوم نحن هنا ولن نطيل الحديث عن المأساة |
Quer dizer, sim, ele é um óptimo pai, e este é um trabalho impossível, e sabemos as tragédias que ele já enfrentou. | Open Subtitles | أعني، نعم، إنه والد رائع و هذه وظيفة شاقة و نعلم حجم المأساة التي عاشها |
É uma tragédia ter que matar aqueles que amo. | Open Subtitles | حياتي,هي المأساة بأنّني يجب أن أقتل أعز أحبابي |
O destino de Ophelia exemplifica a tragédia que podia evitar-se facilmente e mostra o efeito de cascata das manipulações tóxicas de Hamlet. | TED | يمثل قدرها مثالاً عن كم كان من اليسير تجنب المأساة ويظهر الأثر المضاعف لألاعيب العقل العابثة التي يقوم بها هاملت |
Passei quatro anos a confrontar a tragédia que ele é. | Open Subtitles | قضيت 4 سنوات تواجه المأساة التي هو جو. الذكية؟ |
a tragédia é que esta doença ainda hoje é generalizada naquela área. | TED | وتتمثل المأساة أن هذا المرض لا زال متفشيًا في هذه المنطقة إلى اليوم. |
"Nunca se faria subir um foguetão "quando os braços do pórtico estão a sair. "Imagina a tragédia que isso podia causar? | TED | ولن ينطلق أبدا هذا الصاروخ أثناء تراجع الأذرع القنطرية. هل تتخيل مدى المأساة التي قد تحدث بسبب ذلك؟ |
Todos nós vimos a tragédia ocorrida em Boston. | TED | جميعنا تابع المأساة التي حدثت في بوسطن. |
O que é trágico é que estes dois mil milhões que estão a lutar por comida e sapatos continuam quase tão pobres como eram há 50 anos. | TED | ولكن المأساة هي ان الاثنين مليار هنا مازلوا يصارعون للحصول على الطعام والاحذية وقد بقوا في مكانهم كالأكثر فقراً كما كانوا منذ 50 عام |
Santo Deus... este caso trágico, horrendo, vil e malicioso chega ao fim. | Open Subtitles | ياإلهي, ماهذه المأساة! ياللمأساة! والآن, ستواجه أكثر شخصيةٍ شريرة مصيرها المحتوم |
Mesmo depois do final trágico, aquela coisa permaneceu aqui, até aos dias de hoje. | Open Subtitles | وحتّى بعد إنتهاء المأساة ظلّ ذلك الشيء هنا حتّى يومنا هذا |
As tragédias continuam a aumentar em Maryland e na Virginia. | Open Subtitles | المأساة مستمرة في الصعود * في ميريلاند وفيرجينيا |
Nós devíamos refletir no que essas tragédias significam? | Open Subtitles | يجب أن نفكر فيما تعنيه هذه المأساة لنا |
Estas tragédias são o testemunho da grande ameaça que o mal representa. | Open Subtitles | هذه المأساة... تُظهر... الخطر الّذي تشكله هذه الآفة. |
Se fizeres disso uma tragédia, a tragédia não será para ela. | Open Subtitles | إذا كنت سوف تجعل مأساة من ذلك، المأساة هي بالكاد لها. |
É muito comum um espírito fazer isto, recriar uma tragédia. | Open Subtitles | إنه مشترك بما يكفي في الروح لفعل ذلك , لإعادة خلق المأساة |
Mas, às vezes, das cinzas da tragédia surge uma oportunidade. | Open Subtitles | ولكن في بعض الاوقات من رماد المأساة تأتي الفرص |
Alternamos entre a tragédia e a alegria, tal como estas personagens. | TED | نحن في دورة حياة من المأساة والفرح تمامًا مثل هذه الشخصيات |
Então acha que consegue deixar esta tragédia para trás? | Open Subtitles | إذاً تعتقد أنه يمكنك نسيان هذه المأساة ؟ |