Quando falaste com os teus pobres irmãos falaste de paz, Maria... hoje, um porta-voz de Joh Fredersen incita-os a insurgirem-se contra ele... | Open Subtitles | عندما تحدثت إلى إخوانك المساكين , تحدثت عن السلام يا ماريا اليوم يحثهم لسان جوه فريدريسن على أن يثوروا ضده |
Aqueles pobres diabos enforcados nos postes de telefone lá fora. | Open Subtitles | ..هؤلآء المساكين , شيطانهم معلّق على عواميد التلفون هنالك |
Sei da sua nobre reputação de ajudar os pobres em apuros. | Open Subtitles | بعدما سمعت عن سمعتك الكبيرة فى مساعدة المساكين فى مصائبهم |
Aqueles pobres rapazes vão terminar nas linhas de frente. | Open Subtitles | وبم سينتهى الأمر بالأولاد المساكين فى الجبهة الآن |
Não, não, por favor. pobre gente, depois de tão horrível jornada. | Open Subtitles | لا ، لا ، أرجوكم ، أيها المساكين ، بعد رحلة رهيبة كهذه ، لا ، أرجوكم |
Todo este tempo os meus pobres rapazes e eu... ficámos presos naquele vale horrível por tua causa! | Open Subtitles | كل هذا الوقت اولادى المساكين وانا ونحن عالقين فى هذا الوادى العفن , وذلك بسببك |
Eles vão arder todos num dilúvio de napalm. pobres psicopatas. | Open Subtitles | سيحترقون جميعهم فى بركة من النيران المساكين المختلين عقليا |
Mas então e aquelas pobres pessoas que estão presas pelas circunstâncias? | Open Subtitles | .. ولكن ماذا عن أولئك المساكين الذين تحاصرهم الظروف؟ .. |
E aqueles pobres coitados não terão nada com que competir contigo. | Open Subtitles | و هؤلاء الأولاد المساكين لن يبقى لهم شيئ ليتنافسوا معك. |
Primeiro a juíza, depois uma prostituta, e agora estes pobres coitados. | Open Subtitles | أولاً القاضية، و بعدها المومسّ و الآن هؤلاء المساكين اللُعناء |
e só conseguia pensar nas minhas pobres e amáveis criancinhas em casa. | Open Subtitles | و كل ما أفكر بهِ كان أطفالي الأعزاء المساكين في البيت |
Amanhã, estes pobres rapazes serão super soldados robóticos, como tu. | Open Subtitles | فى الغد هؤلاء المساكين سيصبحون جنوداً آليّين خارقين مثلك |
Estas pobres Apsarás estão presas nos aposentos de Indra, há milhares de anos | TED | لقد علق هؤلاء الأبسارات المساكين داخل غرف إندرا لألوف السنين في كتاب قديم وبال |
(Risos) E assim os pecados dos pais, recaem sobre as pobres crianças. | TED | وهكذا تنعكس أخطاء الآباء على الأبناء المساكين |
Diz exatamente a mesma coisa: "Os miúdos pobres perdem o interesse na escola durante o verão." | TED | و التي تعطي المعلومات نفسها: الأطفال المساكين يسون كل ما يتعلمونه خلال فترة الصيف. |
[Até os oceanógrafos enjoam] Estes são uns pobres estudantes. | TED | حتى عالم المحيطات يصاب بدوار البحر هنا بعض الطلاب المساكين. |
Não posso deixar que o Dr. Meade esteja aqui horas, enquanto aqueles pobres rapazes feridos... | Open Subtitles | لا يمكنني أن أدع د.ميد يجلس بجواري لساعات ويترك كل هؤلاء الجرحى المساكين |
Eles iam vencer os Ianques num mês. pobres tolos! | Open Subtitles | كانوا سيلقنون الشماليين درساً خلال شهر، هؤلاء البواسل المساكين |
É apenas um dos pobres rapazes que não podem comprar um bilhete, mas que herdou um monte de flores e que se quer livrar delas! | Open Subtitles | قد يكون واحداً من أولئك المساكين الذين لا يمتلكون ثمن بطاقة لكنه ورث الكثير من الأزهار و هو يحاول الآن ان يتخلص منها |
Isso é sobre o facto de que diariamente, quando eu uso o meu blush da Deusa de ouro, algum pobre animalzinho pode estar a sofrer por isso. | Open Subtitles | الأمر أصبح متعلقا بحقيقة تحدث كل يوم أننى عندما أضع أى مستحضر تجميل سيكون هذا ثمنه معاناة أحد الحيوانات المساكين |
Ai sim? Pergunte aos desgraçados de Brainerd se um acordo é um acordo. | Open Subtitles | اسأل هؤلاء المساكين في براينارد إذا كانت الصفقة صفقة هيا |
Quando eu penso nas lágrimas sendo derramadas por aquelas pobres indefesas, inocentes, pré-adolescentes, belas criancinhas. | Open Subtitles | عندما أفكر بالدموع التي تذرف من قبل هؤلاء المساكين بلا حول ضعاف جدا |