Quando é que os interesses pessoais passam a quartos separados? | Open Subtitles | لكن متى تصبح المصالح المنفصلة تصبح غرف نوم مختلفة؟ |
Ouvimos alguns rumores, de que o Cardeal defende os interesses franceses. | Open Subtitles | سمعنا بعض الشائعات سيد مور. أن الكاردينال يؤيد المصالح فرنسيه |
E isso não parece ser um conflito de interesses para si? | Open Subtitles | وهذا لا يمثل نفسه كتضارب في المصالح بالنسبة لك ؟ |
Em vez disso, permitiu criar silos de interesse. | TED | ولكن الانترنت على العكس شكل علاقة من المصالح المشتركة |
O interesse próprio é imutável, mas os resultados variam todos os dias. | Open Subtitles | المصالح الشخصية ثابتة لكن متطلباتها تتغير يومياً |
Não achas que há um conflito de interesses se conheces a vítima? | Open Subtitles | أنت لا تعتقد أنه تضارب في المصالح كونك كنت تعرف الضحيه؟ |
No meio legal, chamamos a isso "conflito de interesses". | Open Subtitles | في الاوساط القانوينة نسمي ذلك تضارب في المصالح |
Queriam alguém de fora, para evitar um conflito de interesses. Claro. | Open Subtitles | .. أرادوا شخصاً من الخارج . كي يتجنبوا تضارب المصالح |
É arriscado, mas vai acabar com o conflito de interesses. | Open Subtitles | انه خطر لكنه بالتأكيد سينهي الخلاف حول تضارب المصالح |
Desculpa, Walter, o conflito de interesses pesa muito sobre mim. | Open Subtitles | أنا آسف, يا والتر, تضارب المصالح يثقل عليّ بشدة. |
E deverá ter em atenção o que sabemos dos interesses estéticos dos grupos isolados de caçadores-recoletores que sobreviveram até aos séculos XIX e XX. | TED | وينبغي أن نأخذ في الإعتبار ما نعرفه عن المصالح الجمالية للعصابات البدائية المعزولة و التي استمرت بين القرنين التاسع عشر و العشرين |
Porque nós não vemos como os conflitos de interesses nos afectam. | TED | لأننا لا نرى كيف يعمل تضارب المصالح فينا. |
A nossa política está avariada, não confiamos nos nossos políticos e o sistema político está distorcido pelos poderosos interesses instituídos. | TED | سياستنا مكسورة، وساساتنا غير موثوق بهم، ويشوه أصحاب المصالح الخاصة النظام السياسي. |
As armas letais anónimas podem fazer com que a acção letal seja uma escolha fácil para todo o tipo de interesses em competição. | TED | الأسلحة الفتاكة المجهولة يمكن أن تجعل العمل مميت وخيار سهل لكل من المصالح المتنافسة. |
Quando os impulsos ideológicos do Irão colidiram com os seus interesses estratégicos, foram sempre estes últimos que prevaleceram. | TED | عندما تصادمت الدوافع الإيديولوجية مع المصالح الاستراتيجية، كانت الغلبة للمصالح الاستراتيجية. |
Com efeito, a verdade é que os interesses comerciais lutarão sempre contra os espaços públicos. | TED | كما تعلمون، هذا صحيح، المصالح التجارية ستحارب دومًا ضد الأماكن العامة. |
Os obstáculos para a reforma não residem no poder do complexo prisional industrial ou noutros interesses constituídos que querem manter as coisas tal como estão, mas em cada um de nós, em todos nós. | TED | فالعوائق التي تقف في طريق الاصلاح لا تكمن هناك في قوة المجمع الصناعي الذي يشبه السجن أو المصالح الراسخة التي تريد ابقاء الامور كما هي ولكن داخل كل واحد منا. |
As modernas democracias representativas estão a ser estranguladas em muitos países por interesses poderosos. | TED | الديمقراطيات التمثيلية الحديثة تُخنق فى العديد من الدول بسبب المصالح ذات النفوذ. |
O que estava a fazer era no interesse da contenção política. | Open Subtitles | ما كنت أفعله يدخل في إطار احتواء المصالح السياسية |
O conflito de interesse económico é apenas um conflito. | Open Subtitles | التي تقدّم اﻹرشادات الغذائيّة. تضارب المصالح الماليّة هو تضارب مصالح واحد فحسب. |
Elas podem não ter vínculos com a indústria, mas têm um conflito de interesse. | Open Subtitles | أو أن اللحمة الحمراء مضرّة بك. يمكن أن لا تربطهم أي صِلة مع الصناعات، لكن هم ايضاً لديهم صراع على المصالح. |