"انه علينا" - Traduction Arabe en Portugais

    • que devíamos
        
    • que temos
        
    • que devemos
        
    • que tínhamos
        
    • que vamos ter de
        
    • que teremos
        
    Temos o domingo e acho que devíamos aproveitar em vez de arruinar a relação com estes quases. Open Subtitles واعتقد انه علينا ان نلتزم بة بدل من ان نصطدم بكل هذة الاحتمالات ، مُوافق؟
    Acho que devíamos deixar de tentar durante uns tempos. Open Subtitles أعتقد انه علينا أن نرتاح قليلا من المحاولة
    Acho que devíamos casar. Open Subtitles كنت أفكر ملياً في الموضوع. أعتقد انه علينا فعل ذلك وحسب
    Tenho de te recordar que temos uma cristã para matar? Open Subtitles هل يجب علي تذكيرك انه علينا ان نقتل المسيحية؟
    Acredito que devemos acreditar, acreditar realmente. TED اعتقد انه علينا بالإيمان , الإيمان الحقّ , لا مجرد كلمات مكرورة
    - Alguém do nosso pessoal pensou que tínhamos de usar um helicóptero verdadeiro a sobrevoar o tanque em Pacoima, mas foi um processo. Open Subtitles ظن انه علينا ان نحضر هليكوبتر حقيقية فوق الخزان في باكويما لكن تلك كانت عملية
    Eu acho que vamos ter de dizer a mesma coisa à Neha.. Open Subtitles اسمع . اعتقد انه علينا اخبار "نيهاه" نفس الشيء
    Não achas que devíamos pensar nisto algum tempo? Open Subtitles الا تعتقد انه علينا ان ناخذ برهه من الوقت لنفكر فى هذا
    Tenho apreciado a nossa troca de corrrespondência... mas penso que devíamos acabar com o anonimato unilateral. Open Subtitles مرحباً ادم, لقد تمتعت بمراسلتنا لكني اعتقد الان انه علينا انهاء هذه السريه من جانب واحد
    Acho que devíamos analisar a organização do local antes das festividades. Open Subtitles لا تعطها اية افكار أعتقد انه علينا ان نرى وضعيـة المكان قبل بداية الأحتفالات
    Acho que devíamos usar o "The Spectator" para o fazer. Open Subtitles اعتقد انه علينا استخدام المراقب " لفعل هذا "
    que devíamos tirar um tempo, o que é bom, porque odeio esta coisa. Open Subtitles ماذا قال؟ انه علينا ان نحصل على بعض الوقت الخاص وهذا جيد لانني اكره هذا الشيء على اية حال
    Acho que devíamos escavar o nosso poço e construir o nosso gerador, bem como armazenar anos de alimentos e munições, num abrigo subterrâneo, mas não o fazemos. Open Subtitles اعتقد انه علينا ان نحفر بئرنا و نبني مولدنا اعتقد ايضا انه علينا ان نخزن أكل عام كامل
    Achamos que temos de relacionar o conhecimento novo com o anterior. TED في بعض الاحيان, نعتقد انه علينا ربط المعرفة الجديدة بمعرفة سابقة.
    Então... sabes, obviamente, que temos de arranjar um plano para os apanhar. Open Subtitles الآن اذن تعرف انه علينا التفكير كيف نحاصرهم
    Por favor, não me digas que temos que escrever um trabalho sobre isto. Open Subtitles ارجوك لا تقولى لى انه علينا الكتابة عن هذا
    A mãe diz que Jesus disse que devemos amar os outros como a nós próprios. Open Subtitles أمي تقول أن الهي قال انه علينا أن نحب أحدنا الاخر كما نحب أنفسنا
    Eu sinto que devemos fazer a nossa própria história de amor. Open Subtitles اعتقد انه علينا اخذ قصة حبنا لابعد من هذا
    Pode ser mas, eu pensei que tínhamos mais uma montanha para atravessar. Open Subtitles من الممكن ان تكون ، لكني أعتقدت انه علينا ان نعبر جسر آخر
    Percebe que vamos ter de fazer isto outra vez? Open Subtitles انت تعرف انه علينا فعل هذا مرة اخرى ؟
    Bom, temo que teremos de ficar com ele até que o caso chegue ao tribunal. Open Subtitles اخشى انه علينا الاحتفاظ به حتى تحكم المحكمة في القضية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus