Vamos começar com boas notícias, e as boas notícias têm a ver com o que sabemos baseado em pesquisa biomédica que, na verdade, tenha mudado as consequências de muitas doenças graves. | TED | دعونا نبدأ حديثنا بأخبار جيدة و هذه الأخبار الجيدة يجب أن تكون مما نعرفه إعتماداً على البحوث الطبية البيولوجية التي أحدثت تغييراً على إستنتاجات العديد من الأمراض الخطيرة |
Mas, quando acionas a alavanca para iniciar a experiência, o teu assistente aparece com notícias terríveis. | TED | ولكن فقط عندما سحبت ذراع التشغيل لبدء التجربة يصل مساعدك مُحمّلًا بأخبار مريعة |
E ficas com alguém que pode prever as notícias do dia seguinte. | Open Subtitles | سيكون لديك شخص ما يمكنه أن يتنبأ لك بأخبار الغد |
Vais contar à Polícia a verdade sobre este acidente. | Open Subtitles | ستقومين بأخبار الشرطه القصه الحقيقيه لما حدث في هذا الحادث |
Adolescentes que fogem de casa não são notícia. São "clichés". | Open Subtitles | المراهقين الهاربين من منازلهم ليسوا بأخبار إنها أمور تقليدية |
A KLZ TV News vai entrevistar o dono da oficina, o Sr. Holly Makas, e um empregado, Sandy McKees. | Open Subtitles | لكي يقابل بأخبار تلفزيون كي إل زد مالك الوكالة، السيد هولي ماكاس، وأحد المرافقين، ساندي ماك كيس |
Não são boas notícias. | Open Subtitles | يجب أن يذهبوا فهذه ليست بأخبار سارة عن ماذا تتحدثين؟ |
Escolhe tu, Dawn. Esta noite é tua. Estamos a celebrar as boas notícias da tua mãe. | Open Subtitles | اختاري يا داون.إنها ليلتك إننا نحتفل بأخبار أمك الجيدة |
Porque eu sou o chefe dos elfos. Eu não dou más notícias. | Open Subtitles | لأنى رئيس الجان لا يجب أن أخبر أحدا بأخبار سيئة |
Quer seja dar más notícias a um paciente, ou aperceberes-te de que a tua relação não é tão estável como tu pensavas... | Open Subtitles | سواء كان الأمر إخبار مريض بأخبار سيئة أو إدراكك بأن علاقتك ليست مستقرة كما كنت تظن |
Agora, como bebés sem dentes, chupam a teta açucarada de má informação e cagam nas fraldas a que chamamos as notícias das 6h. | Open Subtitles | أمّا الآن فيتزودون كالسذج بالمعلومات الخاطئة ويقدمونها بأخبار الساعة السادسة |
Uma perseguição a alta velocidade põe-nos nas notícias das 18:00. | Open Subtitles | إنها فقط ستتسبب في ظهورك بأخبار الساعة السادسة |
Ela me escreve regularmente. Me manda as notícias da família. | Open Subtitles | تكتب لي بشكل منتظم، وتجعلني على اطّلاع دائم بأخبار العائله |
Portanto, não só não tenho boas notícias sobre o caso do irmão, ainda pior, vou ter de refutar a sua última condenação. | Open Subtitles | والآن ، ليس فقط أننى سأخبره بأخبار سعيده عن قضية أخيه الأسوء أننى سأقوض إتهامه الأخير |
Nem sequer são boas notícias, como qualquer espectáculo tão à noite. | Open Subtitles | إنها حتى ليست بأخبار جيدة ، لذا عرض اللّيلة من يأبه له ؟ |
Hipoteticamente, se eu soubesse por lei eu deveria contar a polícia. | Open Subtitles | نظرياً,لو كنت أعلم فأنا قانونياً سأكون مطالبا بأخبار الشرطة. |
Disse que ia contar ao mundo que ser humano, nojento e vil, ele é. | Open Subtitles | قائلة بأنها سوف تقوم بأخبار العالم كله أي أنسان خسيس مثيرٌ للأشمئزاز هو |
Queria ligar à minha filha a contar as minhas aventuras. | Open Subtitles | أريد أن أخبر ابنتى بأخبار سفرى |
Sim, prometo surpreender-vos com a notícia de como um rio pode operar acima do nível das áreas de inundação. | Open Subtitles | نعم , أعدكم بأنني سأدهشكم بأخبار عن كيفية عمل النهر فوق مستوى فيضان السهل , حسناً؟ |
Uma mãe estava prestes a partilhar uma boa notícia com a sua família, quando o seu filho viu uma luz a piscar pela janela. | Open Subtitles | كانت هناك أمّ على وشك مشاركة .. أطفالها بأخبار رائعة عندما رأى ابنها أضواء عند النافذة .. |
Chegou um cavaleiro... com a notícia que o Seeker... tinha feito os D'Harans recuar na Batalha de Rising Ridge. Foi um homem contra centenas. | Open Subtitles | جائنا فارس بأخبار ، بأن الباحث عائد إلى دهار بمعركة التلال الشامخة ، رجلاً واحداً يقاتل آلاف. |
É inacreditável! Tudo isto e muito mais, já a seguir, no News 2. | Open Subtitles | لن تصدقوا هذا كل هذا وأخبار أخرى ستبث حالا بأخبار القناة الثانية |