Isto, Supondo que aquelas máquinas de matar não nos retalhem antes disso. | Open Subtitles | وذلك بافتراض أن آلات القتل القذرة لن تُمزقنا قبل ذلك الحين |
$900 na pior das hipóteses. Supondo que sobrevivem todos. | Open Subtitles | تسعمئة دولار على أسوأ تقدير بافتراض أنهم سينجون جميعاً |
Presumindo que o programa da cadeira nao se vai aperceber disso e adaptar-se. | Open Subtitles | هذا بافتراض أن برمجة الكرسي لن تصبح على علم وتتكيف |
Presumindo que ela consegue controlar a sede. | Open Subtitles | وهذا بافتراض أنها تستطيع التحكم في عطشها |
Partindo do princípio que temos o direito de impedi-los. | Open Subtitles | - هذا بافتراض أننا نملك الحق بإيقافهم كليا |
Supostamente Cousteau e os seus companheiros inventaram a ideia de meter walkie-talkies dentro do capacete. | Open Subtitles | بافتراض أنهم سرقوا أفكاري المخترعة داخل خوذتي |
Assumindo que precisa de se defender em campo, acha que está preparado? | Open Subtitles | بافتراض انك ستضطر الي الدفاع عن نفسك,هل أنت آهل لذلك ؟ |
Na verdade, são quatro meses, Supondo que o último teste que fiz é o correcto. | Open Subtitles | أربعة أشهر في الحقيق، بافتراض أن الأخير هو الصحيح |
Isso nos dá motivo, Supondo que ele guardou rancor todos esses anos. | Open Subtitles | ما يعطينا الدافع بافتراض أنه حمل الضغينة طوال السنين الماضية |
Sim, Supondo que a biopsia nos vai dizer exactamente o que esperamos que nos diga, pode ficar para depois do fim-do-ano. | Open Subtitles | أجل، بافتراض أنّ الخزعة ستخبرنا بالضبط ما نتوقّع أن تخبرنا به فيمكنها الانتظار لما بعد عشية رأس السنة |
Supondo que este é o nosso tipo, então porque ele deixou este corpo para trás? | Open Subtitles | بافتراض أنّ الفاعل هو طريدنا نفسه، فالسؤال هو لماذا ترك هذه الجثّة. |
Por saber que os coronavírus são muito mutáveis e adaptáveis, e Supondo que este, em particular, não só se transmite pelo ar, mas o paciente espalha-o em grande escala, mais de 20% do hospital vai estar morto | Open Subtitles | أن المرض قابل للتغيير و التكيُّف و بافتراض أن هذا المرض بالتحديد لا ينتقل عبر الهواء وحسب |
Supondo que uma das três foi enterrada, e outra matou o Ranger, ainda fica uma mina com paradeiro desconhecido. | Open Subtitles | بافتراض أن أحد الثلاثة تم دفنه وآخر قتل الحارس هناك واحد أخير غير معروف |
Presumindo que a tua estratégia para salvar o teu noivo resulta, mas porque não resultaria? | Open Subtitles | بافتراض نجاح ذريعتك لإطلاق سراح خطيبك، ولكن ما المانع؟ |
Presumindo que encontraste a espada, deves ter a cura. | Open Subtitles | بافتراض أنّكَ وجدت السيف فلا بدّ أنّكَ وجدت الترياق |
Presumindo que a Claire e o seu marido cumprem todos os requisitos? | Open Subtitles | بافتراض أن المعايير تنطبق عليك أنتِ و زوجك؟ |
Presumindo que ele sequer esteja aqui. Procuramos em todo lado. | Open Subtitles | بافتراض أنه هنا أصلا، لقد بحثنا عنه في كل مكان |
Presumindo que dizeis a verdade, enviei um cavaleiro a Falkirk, para encontrar o noivo de Pauline e informar-me amanhã. | Open Subtitles | يخطط لخيانة اخته بافتراض انك تقول الحقيقه لقد ارسلت رسولا الى فالكريك |
Talvez uma hora, Presumindo que vivem tanto tempo. | Open Subtitles | ربما ساعة، بافتراض أنهما سيعيشان تلك الساعة. |
Partindo do princípio que Iceman sobrevive a este Sul-americano. | Open Subtitles | بافتراض ان أيس مان سوف يهزم مانت فريدى المتحدي الأمريكي الجنوبي، |
Mas o mais importante, é que fiquei com estas três perguntas cruciais que não me largam: Como é que isto me aconteceu se eu, Supostamente, estava a fazer tudo certo? | TED | والأهم من ذلك كله أن تلك التجربة تركتني بثلاث أسئلة ترافقني على الدوام : كيف حدث لي ما حدث بافتراض أني أقوم بالأمر الصحيح؟ |
Isto Assumindo que vou poder chamar-te isso, antes de te prenderem. | Open Subtitles | بافتراض أنك أصبحت والده رسمياً قبل أن يلقوا القبض عليك |
Vamos começar por assumir o oposto, que duas caixas têm 7 ou menos. | TED | سنبدأ بافتراض العكس، وهو أن صندوقين يحتويان على 7 أو أقل. |