comparado ao Baile, o resto do ano foi bem chato. | Open Subtitles | بالمقارنة مع حفلة الترحيب بقيّة السنة كانت مملّة جداً |
comparado com o que imaginaste, eu sou muito mais feio. | Open Subtitles | بالمقارنة مع ما تتخليه أنا أقبح من ذلك بكثير |
Mas isso não é nada comparado ao que senti quando o vi. | Open Subtitles | لكن كل هذا كان لاشيئ بالمقارنة بما شعرت به عندما رأيته |
Também não precisa de muita terra, uma coisa que está a escassear, em comparação com outras fontes de proteínas. | TED | هو أيضا لا يحتاج مساحة كبيرة من الأرض، وهو أيضا أمر معروض، بالمقارنة مع مصادر البروتين الأخرى. |
Mas é um relâmpago, comparada com a velocidade de caracol da aquisição linguística. | TED | لكنه بمثابة سرعة الصاعقة بالمقارنة مع سرعة الحلزون في تعلم اللغات. |
Não é nada comparado com o que vem a seguir. | Open Subtitles | هذا لا شيء بالمقارنة مع ما سيأتي لاحقاً. |
Mas isso não é nada, comparado com o que se passa nas nações que estão a crescer mais rapidamente. | TED | لكن ذلك لا شيئ بالمقارنة بما سوف يحدث مستقبلا في الامم التي تنمو سريعا |
Isso é minúsculo comparado com os 390 mil milhões de dólares que, no total, são gastos em filantropia nos EUA. | TED | وهذا يعتبر ضئيلاً بالمقارنة مع ال390 مليار دولار التي تُنفق بمجموعها على التمويل الخيري في أمريكا |
Não tenho uma conta certa do preço que isso custaria, mas tenho a certeza que é muito modesto comparado com os possíveis danos. | TED | الآن، لا أعلم كم سيكلف هذا من ميزانية تحديداً، ولكن أنا متأكد من أنها ضئيلة جداً بالمقارنة مع الأضرار المحتملة. |
Um verdadeiro inovador comparado com os seus competidores. | TED | وكان ذلك مميزاً حقيقياً بالمقارنة مع أقرانه. |
Não é nada, comparado com tudo o mais que estamos a tentar fazer a respeito da energia. | TED | وهو لا شيء، بالمقارنة مع كل الخيارات الاخرى التي نفكر فيها فيما يخص الطاقة |
Nem a minha ou a sua, comparado com o que está por detrás de tudo isto. | Open Subtitles | ولا حياتى أو حياتك أيضاً بالمقارنة بما وراء كل هذا |
A capacidade para destruir um planeta é insignificante... quando comparado ao poder da Força. | Open Subtitles | القدرة لتحطيم كوكب تافه بالمقارنة بالقوة الغير محدودة للقوة |
Embora deva ser muito chato em comparação com a tua vida comigo. | Open Subtitles | كذلك , اعتقد انها لابد انها مملة اكثر بالمقارنة بحياتك معى |
Eu sei que isto é insignificante em comparação com tudo o resto... | Open Subtitles | أعلم أن هذه مشكلة بسيطة بالمقارنة بكل شيء آخر يحدث معك |
Isto é bastante rudimentar em comparação com o nosso ouvido interno normal. | TED | هذا في الواقع الآن في غاية الخشونة بالمقارنة مع الأذن الداخلية العادية لدينا. |
A parte do George será uma bagatela comparada com o total. | Open Subtitles | سيكون هذا تافهاً بالمقارنة بالأموال كلها |
Ela não é nada comparada connosco, sem dúvida uma parte mais recente da família. | Open Subtitles | إنها لا تمثل شيئا بالمقارنة بنا وهي تنتمي لفرع أصغر من العائلة بلا شك |
É muito, muito mais do que muita tristeza muito mais do que mágoa por uma causa mais leve. | TED | إنه مقدار كبير، فوق المحتمل من الحزن، الكثير الكثير من الغم، و السبب طفيف جداً بالمقارنة. |
Se falarmos antropologicamente, os homens cometem um número desproporcionalmente alto de actos violentos quando comparados com as mulheres. | Open Subtitles | حسنا الأنثروبولوجية تتحدث الرجال يرتكبون بشكل غير متناسب عددا كبيرا من أعمال العنف بالمقارنة مع النساء |
Todo o mal que eu vi na minha mente, nada do que você pôs dentro de mim, se compara ao que eu vejo em si. | Open Subtitles | كُلّ الشرّ رَأيتُ في ذاكرتي، لا شيء زرعته في داخلي بالمقارنة مع ما أراه بك. |
Não podia sair do palco sem que pudessem ver o meu rosto real, para que possam comparar. | TED | الآن، لا أستطيع أن أغادر المسرح بدون أن تستطيعوا فعلًا رؤية وجهي الحقيقي، لتقوموا بالمقارنة. |
Os danos vão ser mínimos se os compararmos com o que evitámos. | Open Subtitles | ستكون الأضرار أقل ما يمكن بالمقارنة بما تجنبناه للتو |
A teoria do caos parece previsível por comparação. | Open Subtitles | نظرية الفوضي تعتبر شيء متوقع بالمقارنة بأمري |
De facto, é comparável a qualquer tipo de carne que comemos actualmente. | TED | في الواقع، انها بالمقارنة لكل ما نأكل من لحوم في هذه اللحظة. |