"بالنسبة لهم" - Traduction Arabe en Portugais

    • para eles
        
    • por eles
        
    • para elas
        
    • para quem
        
    Era difícil tirá-los da UGI, tanto para eles como para nós. TED أصبح من الصعب إخراجهم من الوحدات المشددة بالنسبة لهم ولنا.
    Foi um enorme sucesso para eles, pois as imagens foram mostradas na imprensa no dia seguinte em todos os jornais e tabloides. TED كان هذا نجاح ساحق بالنسبة لهم لأن الصور عرضت في صحافة اليوم التالي في كل الجرائد, صحف الفضائح, وصحف التابلويد
    Declarou que, como os negros têm uma menor capacidade pulmonar que os brancos, o trabalho forçado era bom para eles. TED وادعى أنه وبسبب صغر سعة رئة السود عن سعتها عند البيض، فإن العمل الإجباري كان جيداً بالنسبة لهم.
    Sempre achou que não estavam interessados na história mas sim no que a tecnologia podia fazer por eles. Open Subtitles انه يعتقد دائما ان كانوا أقل اهتماما في كتب التاريخ , وأكثر اهتماما في ما يمكن للتكنولوجيا القيام به بالنسبة لهم.
    Imagina o que pensam as mulheres. para elas é do pior. Open Subtitles تخيلي ماذا سيظنون النساء عنه بالنسبة لهم هو أسوأ رجل
    para eles, é uma prioridade nacional... pôr os Judeus a limpar neve. Open Subtitles بالنسبة لهم, الأمر يتعلق بالأولوية الوطنيه هؤلاء اليهود خلقوا ليجرفوا الثلج
    Para nós não faz diferença, mas para eles é imenso. Open Subtitles لا تمثل فرقا بالنسبة لنا، ولكنها ثروة بالنسبة لهم.
    Quando alguém pergunta sobre o teu futuro, se é uma piada para ti, é uma piada para eles também. Open Subtitles لو سألك شخص ما عن المستقبل ، لو أنها مزحة بالنسبة لك ، فإنها كذلك بالنسبة لهم
    Perder mil dólares aqui ou ali não era nada para eles. Open Subtitles خسارة ألف دولا هنا أو هناك أمر تافه بالنسبة لهم.
    para eles e os bilhões de animais com quem dividem seu lar, a selva é um santuário. Open Subtitles و بالنسبة لهم و لِمليارات الحيوانات التي تُقاسمهم العيش في موطنهم الغابةُ هي ملاذهم الآمن.
    E também criámos uma página no Facebook para os cantores deixarem os seus testemunhos, como foi, para eles, a experiência de cantarem assim. TED و ايضا وضعنا صفحة على الفيسبوك للمغنين ليرفعو شهاداتهم كيف كان بالنسبة لهم تجربة غنائهم للمقطوعة
    para eles o tempo não está preso no corpo, está preso na paisagem. TED بالنسبة لهم الوقت لا يرتبط بالجسد مُطلقا، ولكنه يرتبط بالمشهد أمامهم.
    Esta não é uma boa situação para eles, mas têm a confiança e a coragem para se chegarem à frente e dizer, "Isto é o que estamos a medir. TED الان تلك لم تكن وضعية سعيدة بالنسبة لهم لكن كان لديهم الثقة والشجاعة للقدوم نحوي والقول هذه هي تقديراتنا
    para eles, claro, não pode ter sido Marduk que fez isto tudo acontecer. TED بالنسبة لهم بالطبع ربما لن تكون بسبب ماردوك الذي جعل كل هذا يحدث.
    Portanto, o pepino, embora na minha opinião, seja só água, o pepino está bom para eles. TED وبالتالي فالخيار وعلى الرغم من أنه مجرد ماء في نظري، لكن الخيار جيد جدا بالنسبة لهم.
    Eu aposto que eles não entendem o que estamos fazendo por eles. Open Subtitles أراهن أنهم لا يفهمون ما نفعله بالنسبة لهم.
    por eles por mim, também. Open Subtitles حق كامل في ارتكاب جميع انواع الاعمال الشريرة والاجرامية .. بالنسبة لهم
    Acredita, preferia ter ganhado, mas não teria sido por eles. Open Subtitles صدقوني، كنت أفضل أن يضربك، ولكن لا يمكن أن يكون بالنسبة لهم.
    para elas os receios de um homem nunca são ridículos. Open Subtitles بالنسبة لهم خوف الرجل و حزنه ليس بالأمر المضحك
    para elas, a contaminação ambiental pode não ser o pior tipo de devastação. TED التلوث البيئي بالنسبة لهم قد لا يكون أسوأ انواع الخراب.
    Mas há uma classe específica de trabalhadores para quem a história tem sido bem diferente. TED ولكن يوجد فئة معينة من العمال الأمر بالنسبة لهم مختلف قليلًا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus