"ببعضهم" - Traduction Arabe en Portugais

    • uns
        
    • umas
        
    • os outros
        
    Em última análise, eles confiam uns nos outros, mas continuam co-dependentes, permissivos. Open Subtitles انهم يثقون ببعضهم بشكل كامل لكنهم ما زالوا يعتمدون على بعضهم
    Ou, desde a semana passada, assediarem-se uns aos outros. Open Subtitles أو، كما حدث الاسبوع الماضي، يتحرشون ببعضهم البعض
    E depois há uns amigos que me ligam, e eles ligam uns aos outros. TED ومن ثم هناك بعض الأصدقاء يتصلون بي ، ويتصلون ببعضهم.
    Antes de haver os sinais, as pessoas iam umas contra as outras. Open Subtitles الربح قبل أن يكون لديهم الإشارات كان الناس يتصادمون ببعضهم البعض
    O que faz as pessoas confiarem umas nas outras, não apenas entre estados, mas também dentro de estados? TED مالذي يجعل الناس يثقون ببعضهم البعض ليس بين الدول فقط ولكن داخل الدول ايضا؟
    Conseguem ver como é que os vossos conhecidos comunicam uns com os outros; a que horas ligam, quando vão para a cama. TED ولكن بإمكانكم رؤية كيف يتصل أصدقائكم ببعضهم ، وفي أي وقت ، ومتى يذهبون إلى النوم.
    Isto porque na Geórgia, os brancos e os negros estão historicamente mais familiarizados uns com os outros. TED ويعود ذلك هناك، في جورجيا، إلى أن السكان البيض والسود تربطهم تاريخيا علاقة ومعتادون ببعضهم البعض.
    Porque para muitas pessoas, é disso que estão à espera, das ligações que estão a ser feitas, de uns para os outros. TED لانه بالنسبة للكثير من الناس هذا مايريدونه الاتصال ببعضهم البعض
    Estavam agarrados, uns aos outros, como um só corpo. Open Subtitles وجدوهم بعدها بجوار الجسر كانوا متشبثون بشده ببعضهم كانوا كجسم واحد
    Vivem para a ambição, não vivem uns para os outros. Open Subtitles إنهم مرتبطون بعملهم أكثر مما هم مرتبطون ببعضهم
    É normal os amigos preocuparem-se uns com os outros. Open Subtitles هو فقط كَمْ الأصدقاء يُشوّفونَ بأنّهم يَهتمّونَ ببعضهم البعض.
    Não sou especialista, mas eu sei que as pessoas que se amam, que se preocupam uns com os outros, não passam 7 anos sem telefonar. Open Subtitles لست خبيرا لكن اعرف الناس المتحابين الذين يهتمون ببعضهم البعض سبع سنوات لم تتصل
    Eles confiam uns nos outros e se um dos nossos os traiu... Open Subtitles انهم يثقون ببعضهم ولو ان واحد منهم يخوننا
    Eles são óptimos. Defendem-se uns aos outros. Open Subtitles إنهم رجال طيبون أيضاً ويهتمون ببعضهم البعض
    As pessoas são propensas a coisas irritantes, como decisões, e a não quererem esbarrar umas com as outras o que torna o problema ainda mais difícil. TED كما يميل الناس للقيام بأشياء مزعجة مثل اتخاذ القرارات وتجنب الاصطدام ببعضهم البعض، مما يجعل المشكلة أكثر تعقيدًا.
    Pela primeira vez na história da humanidade, pessoas em todo o mundo podem confiar umas nas outras e fazer transações diretas, ponto a ponto. TED لذا لأول مرة الآن في التاريخ البشري، يستطيع الناس في كل مكان الثقة ببعضهم البعض وإجراء معاملات ند بند.
    A coabitação é um bairro voluntário onde todas as pessoas se conhecem e cuidam umas das outras. TED السكن المشترك هو حي دولي حيث يعرف الأفراد بعضهم ويهتمون ببعضهم البعض.
    Fá-lo, ligando uma tribo de pessoas que estão danadas para se interligarem umas às outras. TED والتواصل مع قبيلة من الناس ومتشوقون الاتصال ببعضهم البعض
    Nunca me deixo de surpreender com o que as pessoas fazem umas às outras. Open Subtitles لا يكف عن إدهاشي ما يفعله الناس ببعضهم البعض
    Comunicam umas com as outras acedendo às informações on-line. Open Subtitles و هم يتصلون ببعضهم عبر المنتديات الحوارية على الإنترنت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus