Em última análise, eles confiam uns nos outros, mas continuam co-dependentes, permissivos. | Open Subtitles | انهم يثقون ببعضهم بشكل كامل لكنهم ما زالوا يعتمدون على بعضهم |
Ou, desde a semana passada, assediarem-se uns aos outros. | Open Subtitles | أو، كما حدث الاسبوع الماضي، يتحرشون ببعضهم البعض |
E depois há uns amigos que me ligam, e eles ligam uns aos outros. | TED | ومن ثم هناك بعض الأصدقاء يتصلون بي ، ويتصلون ببعضهم. |
Antes de haver os sinais, as pessoas iam umas contra as outras. | Open Subtitles | الربح قبل أن يكون لديهم الإشارات كان الناس يتصادمون ببعضهم البعض |
O que faz as pessoas confiarem umas nas outras, não apenas entre estados, mas também dentro de estados? | TED | مالذي يجعل الناس يثقون ببعضهم البعض ليس بين الدول فقط ولكن داخل الدول ايضا؟ |
Conseguem ver como é que os vossos conhecidos comunicam uns com os outros; a que horas ligam, quando vão para a cama. | TED | ولكن بإمكانكم رؤية كيف يتصل أصدقائكم ببعضهم ، وفي أي وقت ، ومتى يذهبون إلى النوم. |
Isto porque na Geórgia, os brancos e os negros estão historicamente mais familiarizados uns com os outros. | TED | ويعود ذلك هناك، في جورجيا، إلى أن السكان البيض والسود تربطهم تاريخيا علاقة ومعتادون ببعضهم البعض. |
Porque para muitas pessoas, é disso que estão à espera, das ligações que estão a ser feitas, de uns para os outros. | TED | لانه بالنسبة للكثير من الناس هذا مايريدونه الاتصال ببعضهم البعض |
Estavam agarrados, uns aos outros, como um só corpo. | Open Subtitles | وجدوهم بعدها بجوار الجسر كانوا متشبثون بشده ببعضهم كانوا كجسم واحد |
Vivem para a ambição, não vivem uns para os outros. | Open Subtitles | إنهم مرتبطون بعملهم أكثر مما هم مرتبطون ببعضهم |
É normal os amigos preocuparem-se uns com os outros. | Open Subtitles | هو فقط كَمْ الأصدقاء يُشوّفونَ بأنّهم يَهتمّونَ ببعضهم البعض. |
Não sou especialista, mas eu sei que as pessoas que se amam, que se preocupam uns com os outros, não passam 7 anos sem telefonar. | Open Subtitles | لست خبيرا لكن اعرف الناس المتحابين الذين يهتمون ببعضهم البعض سبع سنوات لم تتصل |
Eles confiam uns nos outros e se um dos nossos os traiu... | Open Subtitles | انهم يثقون ببعضهم ولو ان واحد منهم يخوننا |
Eles são óptimos. Defendem-se uns aos outros. | Open Subtitles | إنهم رجال طيبون أيضاً ويهتمون ببعضهم البعض |
As pessoas são propensas a coisas irritantes, como decisões, e a não quererem esbarrar umas com as outras o que torna o problema ainda mais difícil. | TED | كما يميل الناس للقيام بأشياء مزعجة مثل اتخاذ القرارات وتجنب الاصطدام ببعضهم البعض، مما يجعل المشكلة أكثر تعقيدًا. |
Pela primeira vez na história da humanidade, pessoas em todo o mundo podem confiar umas nas outras e fazer transações diretas, ponto a ponto. | TED | لذا لأول مرة الآن في التاريخ البشري، يستطيع الناس في كل مكان الثقة ببعضهم البعض وإجراء معاملات ند بند. |
A coabitação é um bairro voluntário onde todas as pessoas se conhecem e cuidam umas das outras. | TED | السكن المشترك هو حي دولي حيث يعرف الأفراد بعضهم ويهتمون ببعضهم البعض. |
Fá-lo, ligando uma tribo de pessoas que estão danadas para se interligarem umas às outras. | TED | والتواصل مع قبيلة من الناس ومتشوقون الاتصال ببعضهم البعض |
Nunca me deixo de surpreender com o que as pessoas fazem umas às outras. | Open Subtitles | لا يكف عن إدهاشي ما يفعله الناس ببعضهم البعض |
Comunicam umas com as outras acedendo às informações on-line. | Open Subtitles | و هم يتصلون ببعضهم عبر المنتديات الحوارية على الإنترنت |