"بتصريح" - Traduction Arabe en Portugais

    • depoimento
        
    • fazer uma declaração
        
    • acesso
        
    • comunicado
        
    • autorização
        
    • comentário
        
    • permite marcar posição
        
    • fará uma declaração
        
    Se fizesse um depoimento oficial, todos iam saber do seu artigo e ia perder a exclusividade. Open Subtitles إذا قمت بتصريح رسمي كل صحفي سيعرف عن نبأك وتخسرين السبق الصحفي
    Em vez de só obtermos hits, podemos fazer uma declaração. Open Subtitles عوضا عن الحصول على المشاهدين فقط يمكننا القيام بتصريح
    E, nesse relatório, declarou que um indivíduo com acesso suficiente poderia supervisionar todo esse ataque. Open Subtitles وهذا التقرير أنت صرحت أنه يمكن لف بتصريح كافى
    Se fosse o seu director de campanha, faria um comunicado de imprensa. Open Subtitles , لو كنت مدير حملتك الانتخابية لكنت سأدلي بتصريح صحفي مكتوب
    Qualquer um com autorização de alta segurança podia aceder a estes arquivos. Open Subtitles أجل، حسناً، أي أحد بتصريح أمني مهم يمكنه حتماً رؤية الملفات
    Antes de começarmos com o nosso interrogatório tem direito a fazer um comentário, quer fazer? Open Subtitles قبل أن نبدأ بالمساءلة، يسمح لك أن تدلي بتصريح أترغب بذلك؟
    O carro que permite marcar posição, sem sequer abrir a boca. Open Subtitles السيارة الرسّمية للإدلاء بتصريح بدون قول أي شيء على الإطلاق.
    Prestou um depoimento oficial que não sabia quem ele era. Open Subtitles لقد قمت بتصريح رسمي بأنك لم تكن تعلم من كان
    O Sam fez um depoimento em benefício da Tasha. Pois. Open Subtitles في الحقيقة سام قام بتصريح مع تاشا
    Se ele precisar de fazer um depoimento, fá-lo-á. Fá-lo. Open Subtitles إن كان عليه أن يدلي بتصريح فسيفعل
    Mais cedo ou mais tarde, teremos de fazer uma declaração pública. Open Subtitles عاجلاً أم آجلاً ، سيتعين عليك أن تقوم بتصريح علني
    Meritíssimo, o réu deseja fazer uma declaração. Open Subtitles يا حضرة القاضي، يرغب المتهم بالإدلاء بتصريح
    Acho que devias fazer uma declaração à Imprensa, e quanto antes, melhor. Open Subtitles هو أن تكذب عليهم أعتقد أنه لابد أن تدلي بتصريح للصحافة وكلما أسرعت بهذا، كان أفضل
    A Chloe arranja-te um cartão de acesso. Até já. Open Subtitles حسناً، سأطلب من كلوي أن تزودك بتصريح أمني للدخول، سأراكِ قريباً، إلى اللقاء
    Soube que um físico com credencial de acesso sumiu. Open Subtitles مالذي أحضرك هنا؟ سمعتُ أن فزيائياً بتصريح أمني أصبح مفقوداً
    Estivemos aqui a noite toda. Tivemos de emitir um comunicado. Open Subtitles نحن كنا هنا طوال الليل كان لا بد أن ندلي بتصريح
    Então, um dia, após meses de solidão e experiências estranhas, levou a filha a passear e fez um comunicado surpreendente: Open Subtitles ثم.. في يوم ما بعد اشهر من الوحدة و التجارب الفاشلة ذهب للتمشي مع ابنته و قام بتصريح هائل
    Dirijo-me a vós com a autorização de Marco António, cônsul de Roma. Open Subtitles اتحدث اليكم بتصريح من مارك انطوني مستشار روما
    Só precisávamos de autorização. Open Subtitles لكن كل ما في الأمر أننا كان لازماً علينا أن نحظى بتصريح
    Vamos dar-lhe algumas horas, se quiser fazer um comentário oficial. Open Subtitles سنمهلك بضعة ساعات إن أردت الإدلاء بتصريح رسمي
    O carro que permite marcar posição, sem sequer abrir a boca. Open Subtitles إدلي بتصريح بدون أن تقول أي شيء على الإطلاق.
    Funcionarios da escola estarão na conferência de imprensa hoje ás 3. O governo fará uma declaração sobre a causa desta tragédia. Open Subtitles بعقد مؤتمر صحفي اليوم و سيدلي الحاكم بتصريح عن المسبب لهذه المأساة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus