Mas o cu comia-lhe as calças e começava a falar na rua, a gritar que queria igualdade de direitos. | Open Subtitles | و لكن فتحة الشرج كانت تشق طريقها من خلال سرواله و تتحدث في الطرقات صارخة بحقوق المساواة |
Acredito nos direitos dos gays, porque quando vejo pessoas gays tudo o que eu vejo são pessoas, normais como os outros americanos. | Open Subtitles | أؤمن بحقوق ألشواذ لأنني أريد أن أرى ألشواذ فرحين كل ما أريدة من ألناس أرى ناس عاديون مثل كل أمريكي |
O que lhe interessa é passar por cima de todos, e que se lixem os direitos civis. | Open Subtitles | إنه يضع إطارات عمله من أجل منع الهجمات الكبرى فحسب ولا يهتم بحقوق المدنيين نهائياً. |
Muitas vezes, sacrificamos os direitos de alguns pela segurança da maioria. | Open Subtitles | نضحّي بحقوق الأقلّة ، لسلامة العديد في كثير من الأوقات |
Ser um ser consciente, com direitos iguais aos vossos. | Open Subtitles | و يعترف بي ككائن واعي بحقوق مساوية لحقوقكم |
mas curva-se na direção da justiça. Que não podemos ser seres humanos completamente evoluídos se não defendermos os direitos humanos e a dignidade básica. | TED | وأننا لن نكون بشراً مكتملين التطور حتى نهتم بحقوق البشر والكرامة الإنسانية. |
Na verdade, existem grupos que reclamam que ainda não possuem direitos iguais garantidos pela lei. | TED | في الواقع، هناك بعض المجموعات التي تزعم أنهم ما زالوا لا يتمتعون بحقوق متساوية في ظل القانون. |
Invocaram os direitos das mulheres e abusaram de imagens do Mandela, da Praça de Tiananmen e até do Hitler. | TED | لقد تذرعوا بحقوق المرأة وأساءوا استخدام صور مانديلا ، ساحة تيانانمن، وحتى صور هتلر. |
Os EUA e o Ocidente dizem que a China faz batota na questão dos direitos de propriedade intelectual e através de ciberataques a empresas americanas e globais. | TED | امريكا والغرب يدعو ان الصين تكذب فيما يتعلق بحقوق الملكية الفكرية ، والهجمات الإلكترونية على امريكا والعالم |
Desculpa. Claro que acredito nos direitos das mulheres. Vou casar com uma mulher. | TED | بالتأكيد أؤمن بحقوق المرأة. فأنا متزوج بامرأة. |
A maioria dos sistemas legais no mundo de hoje baseiam-se na crença dos direitos humanos. | TED | معظم الأنظمة التشريعية اليوم في العالم تقوم على أساس الإيمان بحقوق الإنسان. |
Uma pergunta que me fazem muitas vezes é: Onde encontrei a minha paixão pelos direitos humanos e pela justiça? | TED | السؤال الذي كثيرًا ما يُطرح علي هو : من أين لي هذا الشغف بحقوق الإنسان والعدالة؟ |
É sobre o nosso compromisso com os direitos humanos. | TED | يتعلق الأمر بمدى إلتزامنا بحقوق الإنسان. |
Apesar do seu compromisso com os direitos das mulheres, entrou em choque com as líderes brancas do movimento. | TED | ولكن رغم التزامها الشديد بحقوق المرأة، تصادمت مع قائدات بيض في الحركة. |
O facto de nos preocuparmos com os direitos dos animais, mostra quão bonito é o nosso coração, que nos importamos com alguém que não pode falar por si próprio. | TED | إن حقيقة أننا نهتم بحقوق الحيوانات تعكس مدى الخير داخلنا، إننا نهتم بمَن لا يستطيعون الحديث عن أنفسهم. |
para todos... os direitos supremos da cidadania Romana. | Open Subtitles | فإنه سوف يعود على الجميع الجميع بحقوق المواطنة الرومانية العليا |
Todos os planetas têm direitos humanos inalienáveis. | Open Subtitles | يعتقد جميعنا أن كل الكواكب لها سيادة للمطالبة، بحقوق الإنسان التي لا يمكن المزايدة عليها. |
Almoços não têm direitos civis. | Open Subtitles | لأن الوجبات الخفيفة تتمتع بحقوق مدنية قليلة جداً |
Recebeu propostas cinematográficas e mantém conversações com editoras relativamente aos direitos da sua história. | Open Subtitles | إستلم عروض سينمائية وكان في محادثات مع ناشرين عديدين تتعلق بحقوق قصته |
"Este software tem direitos de autor e nós, os autores damos a você permissão para redistribuir cópias, nós damos a você permissão para modificar, nós damos a você permissão de acrescentar novas coisas a ele. | Open Subtitles | هذا البرنامج محمي بحقوق النسخ ونحن مالكي هذا البرنامج نعطيك الاذن ان تعيد نسخه ونعطيك الاذن ان تغير |