"بحقيقة أن" - Traduction Arabe en Portugais

    • com o facto de
        
    • ver com o facto
        
    • no facto que
        
    • facto de que o
        
    • pelo facto de que
        
    E se, por acaso, tenho uma arma de fogo comigo, pode ter que ver com o facto de haver uma ou dias pessoas neste mundo que querem fazer-me mal. Open Subtitles ولو كان معي سلاح ناري ربما للأمر علاقة بحقيقة أن شخص أو شخصين في هذا العالم يريدون الضرر لي
    Tem a ver com o facto de os recoletores serem avós, mulheres e crianças. Open Subtitles إنّها متعلّقة بحقيقة أن مجمّعي النبات كانوا الأجداد، النساء والأولاد.
    Claro que não tem nada a ver com o facto desta estação e da gelataria pertencerem à mesma empresa, mas estou a divagar. Open Subtitles بالتأكيد هذا ليس له علاقة بحقيقة أن المحطة وشركة البوظة ملك لنفس المؤسسة
    Apenas... é difícil não pensar no facto que as coisas talvez tivessem sido diferentes se eu tivesse ido àquele conselheiro matrimonial com ela. Open Subtitles كما تعلم، من الصعب عدم التفكير بحقيقة أن الأمور ربما لكانت مختلفة لو أني ذهبت إلى ذلك المستشار معها.
    Nem sequer pensam no facto que este bairro pertence ao povo Latino! Open Subtitles لم يخطر ببالك أن تفكر بحقيقة أن هذا الحي ملك الشعب اللاتيني.
    Ele simplesmente reconhece o facto de que o relacionamento estar a seguir o seu rumo e dá-lhe um presente. Open Subtitles إنه يعترف فقط بحقيقة أن العلاقة أخذت مجراها بإهداءها تذكاراً
    Começando pelo facto de que o Jeffrey não é sobrinho do Tripp. Open Subtitles بدء بحقيقة أن جيفري ليس أبن أخ تريب
    pelo facto de que os meus habilidosos operativos teriam acabado de te mostrar a cor do teu fígado. Open Subtitles بحقيقة أن جراحيّ الماهرون بيّنوا لون كبدك
    Contudo, também acho que tem a ver com o facto de os morcegos aparecerem à noite e de não os compreendermos verdadeiramente. Assustamo-nos um pouco com coisas que percecionam o mundo de modo levemente diferente do nosso. TED بالرغم من ذلك، فإنى أعتقد أن لذلك علاقة بحقيقة أن الخفافيش تخرج ليلا، و نحن لا نفهمهم حقا. فنحن نخاف من الأشياء التى ترى العالم بطريقة مختلفة عنا.
    Esta simples hipótese, este simples método, com alguns truques informáticos que têm a ver com o facto de que isto é um espaço muito complexo e altamente dimensional, acaba por ser bastante eficaz. TED وهذه الفرضية البسيطة، هذه الطريقة البسيطة، ومع بعض الحيل الحسابية والمتعلقة بحقيقة أن هذا الفضاء متعدد الأبعاد ومعقد جدا، تبين أنها فعالة للغاية.
    Muitas mulheres compram o vestido perfeito logo que o vêem, e depois confiam no facto de que o marido há-de aparecer. Open Subtitles لعلمك، نساء كثيرات يشترين الرداء المثالي... حالما يرينه... ثم يؤمنّ بحقيقة أن الزوج قادم
    Fiquei surpreendido pelo facto de que a depressão é geralmente entendida como uma coisa moderna da classe média, ocidental. Fui investigar o que acontecia numa série de outros contextos. Uma das coisas que mais me interessava era a depressão entre os indigentes. TED لقد ذهلت بحقيقة أن الاكتئاب يتم النظر إليه بشكل كبير على أنه مرض حديث، خاص بالغرب، و بطبقة الدخل المتوسط، و ذهبت للبحث في أثره في مجموعة من الظروف الأخرى، و أحد الأشياء التي كنت مهتم بها بشكل كبير كانت الاكتئاب عند الفقراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus