E se, por acaso, tenho uma arma de fogo comigo, pode ter que ver com o facto de haver uma ou dias pessoas neste mundo que querem fazer-me mal. | Open Subtitles | ولو كان معي سلاح ناري ربما للأمر علاقة بحقيقة أن شخص أو شخصين في هذا العالم يريدون الضرر لي |
Tem a ver com o facto de os recoletores serem avós, mulheres e crianças. | Open Subtitles | إنّها متعلّقة بحقيقة أن مجمّعي النبات كانوا الأجداد، النساء والأولاد. |
Claro que não tem nada a ver com o facto desta estação e da gelataria pertencerem à mesma empresa, mas estou a divagar. | Open Subtitles | بالتأكيد هذا ليس له علاقة بحقيقة أن المحطة وشركة البوظة ملك لنفس المؤسسة |
Apenas... é difícil não pensar no facto que as coisas talvez tivessem sido diferentes se eu tivesse ido àquele conselheiro matrimonial com ela. | Open Subtitles | كما تعلم، من الصعب عدم التفكير بحقيقة أن الأمور ربما لكانت مختلفة لو أني ذهبت إلى ذلك المستشار معها. |
Nem sequer pensam no facto que este bairro pertence ao povo Latino! | Open Subtitles | لم يخطر ببالك أن تفكر بحقيقة أن هذا الحي ملك الشعب اللاتيني. |
Ele simplesmente reconhece o facto de que o relacionamento estar a seguir o seu rumo e dá-lhe um presente. | Open Subtitles | إنه يعترف فقط بحقيقة أن العلاقة أخذت مجراها بإهداءها تذكاراً |
Começando pelo facto de que o Jeffrey não é sobrinho do Tripp. | Open Subtitles | بدء بحقيقة أن جيفري ليس أبن أخ تريب |
pelo facto de que os meus habilidosos operativos teriam acabado de te mostrar a cor do teu fígado. | Open Subtitles | بحقيقة أن جراحيّ الماهرون بيّنوا لون كبدك |
Contudo, também acho que tem a ver com o facto de os morcegos aparecerem à noite e de não os compreendermos verdadeiramente. Assustamo-nos um pouco com coisas que percecionam o mundo de modo levemente diferente do nosso. | TED | بالرغم من ذلك، فإنى أعتقد أن لذلك علاقة بحقيقة أن الخفافيش تخرج ليلا، و نحن لا نفهمهم حقا. فنحن نخاف من الأشياء التى ترى العالم بطريقة مختلفة عنا. |
Esta simples hipótese, este simples método, com alguns truques informáticos que têm a ver com o facto de que isto é um espaço muito complexo e altamente dimensional, acaba por ser bastante eficaz. | TED | وهذه الفرضية البسيطة، هذه الطريقة البسيطة، ومع بعض الحيل الحسابية والمتعلقة بحقيقة أن هذا الفضاء متعدد الأبعاد ومعقد جدا، تبين أنها فعالة للغاية. |
Muitas mulheres compram o vestido perfeito logo que o vêem, e depois confiam no facto de que o marido há-de aparecer. | Open Subtitles | لعلمك، نساء كثيرات يشترين الرداء المثالي... حالما يرينه... ثم يؤمنّ بحقيقة أن الزوج قادم |
Fiquei surpreendido pelo facto de que a depressão é geralmente entendida como uma coisa moderna da classe média, ocidental. Fui investigar o que acontecia numa série de outros contextos. Uma das coisas que mais me interessava era a depressão entre os indigentes. | TED | لقد ذهلت بحقيقة أن الاكتئاب يتم النظر إليه بشكل كبير على أنه مرض حديث، خاص بالغرب، و بطبقة الدخل المتوسط، و ذهبت للبحث في أثره في مجموعة من الظروف الأخرى، و أحد الأشياء التي كنت مهتم بها بشكل كبير كانت الاكتئاب عند الفقراء. |