Sra. Evangelista, a partir de hoje, as minhas cartas irão para uma caixa dos Correios, com uma combinação secreta e sem chaves. | Open Subtitles | سيدة إيفانجيليستا بداية من اليوم سيتم إرسال بريدي بدون أن يتم فتحه و بدون مفاتيح |
O líder é bom, o líder é óptimo Rendemo-nos a ele a partir de hoje | Open Subtitles | إن القائد جيد إن القائد عظيم نسلم إرادتنا بداية من هذه اللحظة |
desde os primeiros dias e semanas de vida, os bebés preferem ouvir sons de humanos, a ouvir apenas sons do meio envolvente. | TED | بداية من الأيام والأسابيع الأولى للحياة, يفضل الأطفال سماع أصوات البشر بدلا من أصوات البيئة المحيطة. |
e formámos várias personalidades desde o Direito às Ciências Humanas. | TED | وأخرجنا عدد من الأشخاص بداية من القانون وحتى العلوم الانسانية. |
Para provar esta visão, Craig e Ham tiveram como objectivo criarem, pela primeira vez, uma célula sintética, A partir do ADN gravado no computador. | TED | لإثبات هذه الرؤية، كريغ وهام وضعوا هدفاً لإنشاء ولأول مرة خلية صناعية بداية من شيفرة الحمض النووي على الحاسوب. |
Está bem? Vamos contar os números, A começar por um. | Open Subtitles | ، فالنبدأ فى عد أرقامنا بداية من رقم واحد |
E, sabes, a professora disse que a partir de amanhã não me posso sentar mais lá. | Open Subtitles | و, انت تعلم، معلمتها قالت بانه بداية من الغد ليس مسموحاً لي بالبقاء اكثر |
Eu estou em greve de fome a partir de agora. | Open Subtitles | أنا في إضراب عن الطعام بداية من .. الآن |
Tem razão. A partir de amanhã, nada de pão antes do jantar. | Open Subtitles | أنت محق، بداية من الغد لن أتناول الخبر قبل العشاء |
Para acabar, gostaria de anunciar que a partir de segunda, o espectáculo será transmitido em alta definição (HDTV). Vejam como me vou parecer. | Open Subtitles | أخيراً أودّ أن أعلن أنه بداية من يوم الاثنين سيتم بث هذا البرنامج بنقاء عالي الجودة |
A partir de hoje, quero que me deixem em paz. Deixem-me viver a minha vida. | Open Subtitles | بداية من اليوم، أريدكم أن تتركونى لوحدى، دعونى أعش حياتى |
desde Setembro de 63, 2 meses antes do atentado, que o Oswald é visto em Dallas. | Open Subtitles | بداية من سبتمبر عام63 قبل شهرين من الإغتيال هناك ظهور لأوزوالد في جميع أنحاء دالاس |
então eu sei tudo, desde o penny à libra, ao franco e ao marco alemão. | Open Subtitles | فأنا أعرف كل شيء بداية من القرش إلى الجنيه الفرنك والمارك الألماني |
O seu legado incrível pode ser visto em tudo, desde o controle remoto às luzes de neón e fluorescentes, | Open Subtitles | ميراثة العظيم يمكن ان يري اليوم في كل شئ , بداية من التحكم اللاسلكي وصولا للاضاءه الفلرويه والنيون |
Baseando-se no que se sabe acerca do procedimento destes grupos, o nosso analista diz que tens um prazo de 96 horas desde que a levam... | Open Subtitles | على حساب تعامل هذه المجموعة محليلونا يقولون أمامك ستة و تسعون ساعة بداية من الوقت الذي أختُطفت فيه |
desde a líder de torcida que viu que era invencível... | Open Subtitles | بداية من المشجعة التي تكتشف أنها لا تـُقهر |
a impressão de material biológico definido, A partir do código de ADN. | TED | طباعة مادة بيولوجية معرفة، بداية من شيفرة الحمض النووي. |
Teríamos de trabalhar três horas todas as manhãs A começar ás 9:00. | Open Subtitles | لذا يجب أن نعمل لمدة 3 ساعات كل صباح بداية من الساعة التاسعة |
A começar em George Washington directamente de Mount Vernom | Open Subtitles | ولنبدأ بجورج واشنطن بداية من مونت فيرنوم |
A começar pelo 1º dia em que acordei no hospital e ela estava lá. | Open Subtitles | بداية من اليوم الأول عندما أفقت في المستشفى كانت هناك |