"بذاته" - Traduction Arabe en Portugais

    • próprio
        
    • em particular
        
    • Lazarus
        
    • em pessoa
        
    • si só
        
    • por si
        
    Aos nove anos, eu tinha visões... de santos e anjos, até mesmo o próprio Cristo. Open Subtitles عندما كنت في التاسعة من عمري، كنت أرى بعض الرؤى. رؤى عن القديسين والملائكة، حتى المسيح بذاته.
    Amiúde, está provado, com olhar devoto e ações pias adoça-se até o próprio diabo! Open Subtitles ويغض الطرف عن وجودنــا فإنــه بتظاهرنــا بالإخلاص ، وبتقنعنــا بالنفاق نضفي مسحة من النقاء على الشر بذاته
    Agora gostaria de apresentar o próprio... criador e escritor dos livros de "Sobrenatural", Open Subtitles بالوقت الحالي أودّ تعريفكم بهذا الرجل بذاته مؤلف و كاتب روايات الظواهر الخارقة
    Este tronco extra, em particular, tem uma base com um metro de diâmetro e estende-se para cima por 46 metros. TED هذه الجذع الإضافي بذاته هو على امتداد متر على القاعدة ويمتد صعودا إلى 150 قدما.
    E ambos sabemos que estás a activar o Lazarus um. Open Subtitles و نحن الاثنان نعلم أنك تقوم بتشريع الشيطان بذاته
    - Se o li? Tomei o pequeno almoço com o homem do chapéu amarelo em pessoa. Open Subtitles انا اقمت صداقة من الرجل ذو الرأس الصفراء بذاته
    Mas, mesmo que estejamos certos sobre o frio, a menos que os consigamos conduzir para espaço aberto, não vejo como isso por si só vai resultar. Open Subtitles وحتى لو كنا محقون بشأن البرودة .. مالم نستطيع أن نقودهم إلى مكان مفتوح , فلا أرى كيف سيؤدى ذلك بذاته لتنفيذ الخدعة
    Mas ela é tão intemporal e duradouro como o próprio amor. Open Subtitles ولكن هذا الوقت سيقى خالداً وسيستمر كذلك كالحب بذاته
    Bem, já que perguntas, sinto-me como se o próprio Deus me pegou com as próprias mãos, e me deitou numa cama de pregos enferrujados, me pôs os tornozelos atrás da cabeça, e foi sempre a andar. Open Subtitles بما أنك سألت أشعر وكأن الرب بذاته حملني بيديه العاريتين ووضعني على سرير من المسامير الصدئة, وثبّت كاحليّ خلف اذنيّ
    Este lago esconde um portal para o próprio submundo. Open Subtitles هذه البركة تقبض على بوّابة نحو العالَم السفليّ بذاته
    O Franklin manda nele próprio. Toma as suas decisões. Open Subtitles إنّه قائم بذاته وسيّد قراراته.
    Provavelmente teremos um exército à nossa espera, já para não falar do próprio Monroe. Open Subtitles علي الأرجح هناك جيش بالكامل في أنتظارنا ناهيكم عن "مونرو" بذاته
    A única coisa errada com a República Monroe, é o próprio Monroe. Open Subtitles الشيء الوحيد الخطأ في جمهورية "مونرو" فهو "مونرو" بذاته
    A personagem principal era ele próprio. Open Subtitles بالطبع، الشخصية الرئيسية كان هو بذاته
    O próprio Deus deu aos Judeus no Sinai. Open Subtitles الرب بذاته أعطاه إلى اليهود في سيناء.
    A ironia deste sistema em particular é que o lugar onde ele fez a pesquisa, que foi o México, não adotou essa tecnologia, ignorou essa tecnologia, discutiu o motivo por que esta tecnologia deveria ser considerada, mas não a aplicou. TED وسخرية ذلك النظام بذاته هو أن المكان الذي أجرى فيه البحث، والذي هو المكسيك، لم يتبن هذه التكنولوجيا، تجاهل هذه التكنولوجيا، تحدث عن لماذا يجب التفكير في هذه التكنولوجيا، لكن ليس تطبيقها بالفعل.
    Essa é a premissa desta palestra em particular. TED تلك الفرضية الأساسية لهذا العرض بذاته.
    Só que, por acaso, eu estava no papel de Cal naquela situação em particular. Open Subtitles صادف أني كنتُ ألعب دور (كال) فحسب في ذلك الأداء بذاته
    O que aconteceu no Louvre... É o teu plano, Lazarus um. Open Subtitles ما حدث في اللوفر ذلك كان الشيطان بذاته خطتك
    Lazarus um é a tua invenção, o teu bebe. Open Subtitles الشيطان بذاته هو اختراعك ، طفلك
    Devíamos estar todos assustados. É a morte em pessoa. Open Subtitles إذ يفترض أنْ نخاف جميعاً فهذا هو الموت بذاته
    Não existe nada engraçado por si só. TED وغير مفيد. لا يوجد شيء مضحك بذاته.
    À noite, os bombardeiros britânicos continuaram o seu voo, centenas de cada vez, mas cada um por si. Open Subtitles فى الليل كانت القاذفات البريطانيه تستعد للتحليق مئات الطائرات فى التشكيل الواحد لكن كل تشكيل مستقل بذاته

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus