"بطريقةً" - Traduction Arabe en Portugais

    • forma
        
    • modo
        
    • maneira
        
    Eu sei que nos ligámos de alguma forma, compreendes? Open Subtitles أعلم إننا متصلين بطريقةً ما، هل تعرف ذلك؟
    De certa forma, tomas consciência, de que vais morrer. Open Subtitles بطريقةً ما تصبحين على بينة بأنّكِ سوف تموتين.
    De alguma forma penso que você se sente mais à vontade comigo numa sala. Open Subtitles بطريقةً ما أشعر أنك ستشعري أكثر وكأنك بمنزلك وأنتي معي في حجرة
    Talvez o 11 de março ligue todos os três de algum modo. Open Subtitles ربما تأريخ الحادي عشر من أذار يربطَهُم ثلاثتهُم معاً بطريقةً ما
    Talvez demore um pouco, mas irei para aí, de alguma maneira. Open Subtitles ربما هذا سيستغرق بعض الوقت ولكنيّ سأصل إليكِ بطريقةً ما
    Se agirmos de outra forma, fá-lo-ei agir contra o que mais amo em si. Open Subtitles لو تعاملنا بطريقةً أخرى,سيكون مُغاير للأشياء التى أحببتها فيك.
    Pela forma como um advogado fala com outro, sim. Open Subtitles بطريقةً يتحدث بها محامي مع محامي آخر , فنعم
    O Princípio foi praticado de certa forma durante 3000 anos. Open Subtitles فأنه قد تمت ممارسة مبدأ الزواج التعددي بطريقةً محددة لِما يقارب 300 سنةً
    Mas, mudou de ideias em tribunal... alegando que ela podia ter falado de uma forma pouco clara. Open Subtitles و ثم في المحكمة غيرت رأيك و قلت إنها بمقدورها التكلم بطريقةً ما مدغمة و مفهومة.
    Claro, de alguma forma vais ter de pagar o tratamento dela. Open Subtitles بالتأكيد,سيتوجب عليكِ الدفع لعلاجها,بطريقةً ما
    De alguma forma caíste do telhado. Open Subtitles سقطت بطريقةً ما من السطح سنحضر سيارة إسعاف
    A menos que... O sistema de defesa tenha sido, de alguma forma, desligado. Open Subtitles مالم يتم تعطيل ذلك نظام الدفاع بطريقةً ما.
    Sempre diz isso, mas de alguma forma não quer dizer que seja fácil. Open Subtitles إنّكِ تقولين هذا كل مرة، لكن بطريقةً ما لا يجعل الأمر سهلاً.
    Se essas balas não matá-lo, e essa tempestade que você de alguma forma trouxe sobre nós não matá-lo, sou obrigada a dizer... Open Subtitles لو أن رصاصتهم لم تقتلك، وهذه العاصفة التي حلت علينا بطريقةً ما لم تقتلك، فلاداعيللقول..
    De alguma forma, ele conseguiu executar quatro dos meus homens e, em seguida, cair fora, apesar do fato dele estar crivado com ferimentos de bala. Open Subtitles بطريقةً ما أنه تمكن من أعدام أربعة من رجالي ومن ثم هرب، بالرغم أنه أصيب بعديد من الجروح برصاصات رجالي.
    Irão insistir de alguma forma que os seus feitos o farão imortal. Open Subtitles وسوف يصرون على أن بناياتك بطريقةً ما تجعلك خالداً.
    Não, se o que vai dizer me causar problemas de uma forma ou de outra. Open Subtitles إلا إذا ما تنوي قوله يسبب ليّ المتاعب بطريقةً ما أو بآخرى.
    Mas, de certa forma, pode ter vindo a calhar. Open Subtitles لكن بطريقةً ما، يمكن أن يتحول الأمر إلى مصدر رزق مقنع.
    De qualquer modo, esse ramo acabou e recomeçou comigo. Também é minha família. Open Subtitles بطريقةً ما هذا الفرع فَسد وهو بدأ معي أنها عائلتي أيضاً
    De certo modo, tive dois conjuntos de pais. Open Subtitles بطريقةً ما، كان لديّ زوجين من الاباء والامهات.
    Acham que a vossa música é racista de alguma maneira? Open Subtitles هل تشعروا بأن موسيقتكم عنصرية بطريقةً ما؟
    Que de alguma maneira conseguiu abrir isto com as próprias mãos e começou a sua matança. É de loucos. Open Subtitles أنه بطريقةً ما حطم هذه بيديه العارية و بدأ مرحه في القتل , أنه وحشي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus