"بطريقة أو" - Traduction Arabe en Portugais

    • forma ou de
        
    • de uma maneira ou de
        
    • uma forma ou
        
    • Seja como
        
    • algum modo
        
    • um modo ou de
        
    • de alguma forma
        
    Temos de saber. De uma forma ou de outra. Open Subtitles يجب أن نقطع الشك باليقين بطريقة أو بأخرى.
    A resposta curta é: Regressam ao meio ambiente de uma forma ou de outra, dando continuidade ao ciclo de toxicidade. TED الإجابة باختصار هي: أنها ترجع إلى البيئة بطريقة أو أخرى، لتستمر الدورة السمية.
    Mas, todos estes modelos baseiam-se na existência de um grande conjunto de factos que, de uma forma ou de outra, podemos completar. TED لكن كل هذه النماذج مبنية على فكرة جسم كبير من الحقائق التي يمكننا بطريقة أو بأخرى إتمامها.
    Vai ter que sair de uma maneira ou de outra. Open Subtitles علينا أن ننجح في إنجاز الأمر بطريقة أو بأخرى
    E que ele disse, de uma maneira ou de outra, seremos felizes de novo. Open Subtitles قال الأرنب إنه بطريقة أو بأخرى سيستعيد وزوجته سعادتهما
    E o FBI não devia ter uma opinião, Seja como for. Open Subtitles ولا يجب أن يكون للمكتب أي رأي بطريقة أو بأخرى
    Assim, a forma de tratar estas doenças nos primórdios era, de uma forma ou de outra, exorcizar esses espíritos maléficos, o que ainda acontece, como sabem. TED فى ما مضى، بطريقة أو بأخرى، هى طرد هذه الأرواح الشريرة، و هو مستمر حتى الآن، كما تعلمون.
    Todos estão familiarizados com as colonoscopias, de uma forma ou de outra. TED أنتم على دراية بتنظير القولون، بطريقة أو أخرى.
    Quando me deparo com obstáculos, o medo não surge de imediato porque assumo que, de uma forma ou de outra, vou arranjar uma solução. TED الآن، عندما أواجه عقبات، لا يأتي الخوف على الفور بالضرورة لأني أعتقد أنه بطريقة أو بأخرى، سأجد حلاً.
    Porque praticamente todos os sistemas vivos desenvolveram a capacidade para detetar luz de uma forma ou de outra. TED لأن ما يقارب كافة الكائنات الحية طورت القدرة على التقاط الضوء بطريقة أو بأخرى
    O meu primeiro convidado, concordarão que ele está destinado a triunfar, de uma forma ou de outra. Open Subtitles ضيفى الأول ستتفقون معى أنه ولد ليكون عظيماً بطريقة أو بأخرى
    Não. De uma forma ou de outra, isto termina esta noite. Adeus, meu amor. Open Subtitles لا، بطريقة أو بأخرى هذا سينتهي الليلة وداعاً يا حبيبي
    Todos os negócios são um jogo de uma maneira ou de outra. Open Subtitles كل الأعمال عبارة عن .. لعبة بطريقة أو بأخرى
    Ou sou eu ou são eles. Fodem-te de uma maneira ou de outra. Open Subtitles أنظر، إما أنا أو هم ستهلك بطريقة أو بأخرى
    Eu prometo, de uma maneira ou de outra, nós vamos apanhar o filho da puta. Open Subtitles أعد، بطريقة أو بأخرى، نحن سنمسك ذلك إبن العاهرة.
    de uma maneira ou de outra, prometo-lhe que vou vencer desta vez. Open Subtitles بطريقة أو أخرى , أعدك سأقوم بالفوز في هذه المرة
    de uma maneira ou de outra, o vosso filho terá uma vida melhor que a vossa. Open Subtitles بطريقة أو بأخرى فإن ابنكم سيحظى بحياة أفضل من التي عشتموها
    Daqui a uns dias, isto acaba tudo, de uma maneira ou de outra. Open Subtitles خلال أيام قليلة يجب أن ننتهي من هذا بطريقة أو بأخرى
    O primeiro é que na vida nós encontramos muitas pessoas que, de uma forma ou outra, tentam tatuar as nossas caras. TED أولها أنه في الحياة نصادف الكثير من الناس الذين، بطريقة أو بأخرى، يحاولون وشم وجوهنا.
    Como profissional e amigo, digo-te, Seja como for, vais perder. Open Subtitles كمهني وصديق أخبرك , بطريقة أو بأخرى , سوف تخسر
    De algum modo, eles libertaram-se, e agora andam a perseguir-nos. Open Subtitles بطريقة أو بأخرى، خرجوا والآن إنهم يريدونا صيدنا باستمرار.
    De um modo ou de outro, um de nós te vai fatiar. Open Subtitles بسرعة , بطريقة أو بأخرى أحدنا سوف يتقطع هنا
    de alguma forma sei que isto foi feito para ti. Open Subtitles أعلم أنه يعني لك شيئا ً بطريقة أو بأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus