"بقيت في" - Traduction Arabe en Portugais

    • ficado em
        
    • Fiquei em
        
    • ficou na
        
    • ficar na
        
    • ficado no
        
    • ficado na
        
    • ficar no
        
    • Fiquei no
        
    • fiquei na
        
    Tu podias ter ficado em medicina e nunca ter vindo para o FBI, e nós nunca nos teríamos conhecido. Open Subtitles أنت قد كما بقيت في الطبّ بسهولة و لا يدخل مكتب التحقيقات الفدرالي، وبعد بإنّنا ما كنّا لنجتمع.
    Podia ter ficado em San Francisco, a fazer render o meu diploma de Gestão de Empresas. Open Subtitles يمكن أن يأخذ بقيت في سان فرانسيسكو بارلايد إم بي أي ي إلى دخل رقم ستة.
    Fiquei em casa a ver vídeos de levantamento de pesos. Open Subtitles أنا بقيت في المنزل وشاهدت أشرطة الفيديو رياضية.
    Vieram todos num barco da sardinha mas o meu pai tinha uma irmã que ficou na Sicília. Open Subtitles معظمهم أصيبوا في قارب للسردين ولكن أبي لديه أخت بقيت في صقلية
    Tudo bem se ficar na escola depois das aulas? Open Subtitles هل توافقين إن بقيت في المدرسة بعد الحصص قليلاً ؟
    Se tivesse ficado no DPGC, ainda podia fazer isso... mas antes... Open Subtitles لو بقيت في الشرطة، قد لا يزال بوسعك فعل كلهذهالأمورولكنأولاً..
    Sabem, se quisesse passar as minhas noites de Sábado a fazer isto, podia ter ficado na Índia. Open Subtitles أتعلم، لو أردت أن أمضي أمسيات السّبت وأنا أفعل هذا، لكُنت بقيت في الهند.
    Posso fazer bem o meu trabalho, se ficar no turno do dia. Open Subtitles يمكنني أن أؤدي عملي ذا بقيت في المناوبة النهارية
    Estou pronto para jogar mas não posso ajudá-lo se Fiquei no escuro. Open Subtitles أنا مستعدة للعب ولكن لا أستطيع مساعدتك إذا بقيت في الظلام
    Não desabou porque fiquei na cama mais um pouco. Open Subtitles لم ينهار بسبب بقيت في السرير ساعة اضافية.
    Tu consegues segui-los, mas se os apanhares, vais desejar ter ficado em casa. Open Subtitles نعم يمكنني تعقبهم لكن لو أمسكتهم كنت ستتمنين لو بقيت في المنزل
    Oh pobre Sr.Banks devia ter ficado em casa onde é o seu lugar. Open Subtitles مسكين ، سيد بانكس لو كنت بقيت في منزلك حيث كنت
    Não que se tivesse ficado mais segura se tivesse ficado em Equestria. Open Subtitles وكذلك لن تكون بأمان إذا بقيت في إكوستريا
    Como é que achas que Fiquei em casa a semana toda? Open Subtitles وكيف تظنين بأنني بقيت في المنزل طوال هذا الأسبوع
    Fiquei em casa todos os dias durante a tua recuperação da febre Argo. Open Subtitles بقيت في المنزل كل يوم بينما كنتِ تعافين من حمى آرغو
    Não, Fiquei em casa, a ler. Open Subtitles لا ، أنا أعنى لقد بقيت في الغرفة ، أقرأ
    ficou na cozinha e esperou por uma oportunidade. Open Subtitles لم تذهب إلى الحمام بقيت في المطبخ وإنتظرت فرصتك
    Recolhi vestígios do implante que ficou na boca dele. Open Subtitles أنا جمعت أثر من منصب الزرع التي بقيت في فمه.
    Importas-te se eu ficar na cama e faltar? Open Subtitles هل تمانع إن بقيت في السرير وتغيبت عن الحضور ؟
    Se ficar na aldeia, morro. Open Subtitles اذا بقيت في القرية ، سأموت
    Devias ter ficado no carro, mas não ficaste. Open Subtitles كان المفرض انك بقيت في السيارة ولكنك لم تفعلي
    Se tivessem ficado no rancho, não estariam nesta situação. Open Subtitles إذا كنت بقيت في مزرعة 'د أن يكون، كما قلت لك مثل ذلك، ثم لن نكون هنا الآن.
    Pois, se quisesse cavar buracos o dia todo, tinha ficado na prisão. Open Subtitles نعم لو كنت اريد ان احفر طوال اليوم لكنت بقيت في السجن
    Se tivesse um lugar para ir... não teria ficado na estação de comboios de Seul... Open Subtitles لو كان لي مكان للذهاب، لما بقيت في محطة سكة سيؤل...
    Enquanto ficar no banco do condutor, ninguém disparará sobre si. Open Subtitles إذا بقيت في مقعد السائق، لن تتعرض لطلق ناري ..
    Quase morri, entrei em coma, Fiquei no hospital durante dois anos, e passei por 36 cirurgias para poder andar outra vez. TED لقد كدت أن أموت، كنت في غيبوبة، بقيت في المستشفى لسنتين، و خضعت ل 36 عملية جراحية لأتمكن من السير مجدداً.
    fiquei na minha cabina durante toda a viagem, sem falar com ninguém. Open Subtitles بقيت في مفصورتي طوال الرحلة ولم أكلم أحداً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus