A maior esperança para a Humanidade não reside na condenação da violência mas em tornar obsoleta a violência. | TED | أمل البشرية الأعظم لا يكمن في شجب العنف، بل في جعله بائدًا. |
por todo o mundo. Não só nos EUA ou na Grã-Bretanha, mas em França, na Hungria no Brasil, em Myanmar e na Nova Zelândia. | TED | ليس فقط في بريطانيا و أمريكا، بل في فرنسا وهنغاريا والبرازيل ومينمار ونيوزلندا. |
e como esta. Todos eles são belos projetos, mas na realidade escapou-lhes um ponto essencial, o importante não são as folhas em cima, mas os sistemas em baixo. | TED | وهذه مشاريع رائعة حقاً ولكنها تفتقد الى النقطة الاساسية والتي هي ان المشكلة ليست في المساحات الخضراء التي تعلو المدينة بل في الانظمة الموجودة أسفلها |
Não enterrada no meio, mas na frente. | Open Subtitles | لن تكون مدفونة في المنتصف، بل في المقدمة. |
O meu percurso com esta vocação não começou nos corredores sagrados de uma universidade, mas no caos e na fragilidade da vida. | TED | رحلتي مع هذه المهمة لم تبدأ في قاعات الحرم الجامعي، بل في خِضم الحياة واضطراباتها. |
A China e o Ocidente começaram a sua história não na guerra mas no comércio. | Open Subtitles | الصين و الغرب تعارفوا منذ فجر التاريخ ليس في الحروب بل في التجاره |
...não deu à luz na clínica, mas sim em frente à clínica, no meu táxi. | Open Subtitles | نقلت إمرأة حامل في سيارتي لكنّها لم تنجب طفلها في العيادة بل في الخارج |
Não apenas hoje, mas nos próximos dias e nas próximas semanas. | Open Subtitles | ليس فقط اليوم بل في الايام والاسابيع القادمة ايضا |
"A falta, querido Brutus, não se encontra nas nossas estrelas, mas em nós mesmos." | Open Subtitles | الخطاء ، بروتوس العزيز، لايتواجد في نجومنا، بل في أنفسنا |
Ela as constrói não apenas em 2 dimensões, mas em 3. | Open Subtitles | لا يبني في بُعدين وحسب، بل في ثلاثة أبعاد. |
E como era esperado, causou escândalo, não apenas neste país, mas em todo o mundo civilizado. | Open Subtitles | ولا عجب أنه أثار غضبا شديدا، ليس في هذا البلد فحسب، بل في أنحاء العالم المتحضر. |
Pode ser uma grande catástrofe, e não apenas no Qatar, mas em toda a região! | Open Subtitles | قد يحدث هناك انهيار عظيم ليس فقط في قطر بل في كافة أنحاء المنطقة |
Lutero estava lembrando às pessoas de que a chave para a salvação estava nas mãos da igreja, mas na palavra de Deus. | Open Subtitles | وكان لوثر يُذكّر الناس أن مفتاح الخلاص ليس في يد الكنيسة، بل في كلمة الرب |
Não na parte violenta, mas na parte da condução na fuga. | Open Subtitles | ليس في الجزء العنيف بل في جزء القيادة والهروب |
E isto por haver um reconhecimento de que não só é mais seguro, não só é mais barato, mas, na verdade, é mais eficaz do que a abordagem tradicional, que é à base de cirurgias muito dispendiosas e medicamentos para a vida. | Open Subtitles | وهذا نتيجة للأعتراف بأنهما ليسا فقط أأمن وأقل تكلفة، بل في الواقع أكثر فعّالية من أي نوع من المقاربات التقليدية، |
Não em Paris, mas no campo Toda a gente se conhece uns aos outros | Open Subtitles | ليس في باريس,بل في القرى الكل يعرف الاخر |
E se o problema do olho não era na veia, mas no sangue? | Open Subtitles | ماذا لو لم تكمن المشكلة في وريدها بل في دمها؟ |
A memória visual da criatura não está no cérebro... mas no olho. | Open Subtitles | ذاكرة المخلوق ليست في مخه بل في عينه |
Não perguntei porque não tocas em público mas sim em casa, para ti. | Open Subtitles | لم أسأل لمى لم تعزفين أمام الناس بل في المنزل؟ لنفسك |
Na Internet? Não, não é em "Você tem Correio", mas sim em "Adormecidos em Seattle." | Open Subtitles | "ليس في فيلم "وصلك بريد "بل في فيلم "أرق في سياتل |
Parece que o detonador nas está na Terra, mas sim em Atlantis. | Open Subtitles | يبدو أنّ أداة التفجير ليست على الأرض بل في "(أطلانطيس)" |
Mas, se toda a gente é repórter, ninguém é e fontes diferentes podem discordar, não só na opinião, mas nos próprios factos. | TED | ولكن إذا كان الجميع مراسلين، فلا أحد يعتبر كذلك بالإضافة إلى أن المصادر المختلفة قد تختلف ليس فقط في الآراء، بل في الحقائق نفسها. |
Vimos isso, por várias vezes, nesta conferência, não só este ano, mas nos anos anteriores. | TED | و لقد شهدنا ذلك بشكل متكرر خلال هذا المؤتمر -- ليس خلال هذا العام فحسب, بل في الأعوام السابقات. |
Com mais cidadãos a desaparecer todas as noites, tudo o que sabemos é que a sombra do morcego agora causa medo, não só a criminosos, mas nos corações de todos os cidadãos de Gotham. | Open Subtitles | ،مع ازدياد تلاشي المواطنين كل ليلة ...بات ظل الوطواط ينشر الرعب ،ليس فقط في قلوب المجرمين... بل في قلوب جميع الغوثاميين |