"تتخلى عن" - Traduction Arabe en Portugais

    • desistir do
        
    • abandonar
        
    • abdicar
        
    • desistir de
        
    • deixar de
        
    • entregar o
        
    • desistir da
        
    • desistas da
        
    • largar
        
    • renunciar
        
    • desista do
        
    • desiste de
        
    • desistido da
        
    • desistisse de
        
    E é razão para desistir do melhor emprego na TV? Open Subtitles و هذا يكفى لكى تتخلى عن اعظم وظيفة أعلامية؟
    Terceira questão: Somos suficientemente corajosos para abandonar as práticas que nos fizeram ter êxito no passado? TED السؤال الثالث: هل أنت شجاع بما فيه الكفاية لكي تتخلى عن الممارسة التي كان لها الفضل في نجاحك في الماضي؟
    Se acreditasse que estavas mesmo pronto a abdicar de filhos, eu correria para os teus braços e não largaria mais. Open Subtitles إذا كنت أعتقد بأنك حقاً مستعد أن تتخلى عن أمر الإنجاب لكنت ركضت إليك وضممتك ولم أطلقك أبداً
    "Odeio pensar que por causa disso podes desistir de tudo." Open Subtitles يزعجني أن أرى أن ما حدث سيجعلك تتخلى عن كل شيء
    Ou podes optar por deixar de lado a tua vingança, e perdoar. Open Subtitles أو تختار أن تتخلى عن رغبة الإنتقام وتسامح
    Mas esta mulher vai entregar o filho. Open Subtitles ولكن هذه المرأة تتخلى عن طفلها
    Não pensaste em desistir da Ciência de um dia para o outro, pois não? Open Subtitles أنت لم تتخلى عن فكرة أن تكون عالما ول ليوم واحد
    Desde que não desistas da tua paixão... Open Subtitles سيكون الأمر جنوني طالما لا تتخلى عن شغفك
    Porque é que não podes desistir do negócio do jogo? Open Subtitles لمَ لايمكنك أن تتخلى عن عملك المختص بالقمار؟
    Queres desistir do plano. Open Subtitles لكنهم ما زالوا يسيرون بطريقة بمثالية إلى المكان المناسب هل تريد أن تتخلى عن الخطة؟
    Não tendes escolha. Tendes de desistir do trono. Open Subtitles ليس لك إختيار يجب أن تتخلى عن العرش
    Ela teve de abandonar tudo, deu o arrozal aos criados... além do bangalô e dos móveis. Open Subtitles ‫كان عليها أن تتخلى عن كل شيء ‫حقل الأرز العلوي ‫اعطته للخدم
    Se ficares, estarás a abandonar a tua família, tal como eu te abandonei. Open Subtitles إذا بقيت هنا سوف تتخلى عن عائلتك كما تركتك
    Mestre, deveis abdicar do corpo antes que o coração pare. Open Subtitles يا سيدي. يجب عليك أن تتخلى عن الجسد قبل أن يتوقف القلب
    Preferias desistir de passar a noite comigo do que arriscar ferir os sentimentos dele. Open Subtitles أنت تفضل أن تتخلى عن قضاء الليلة معي عن أن تجرحه
    E disse que não conseguia ver a mulher a deixar de ter a vida que tinham. Open Subtitles وقال انه لا يستطيع الوقوف ليراها تتخلى عن الحياة التي عاشوها
    - Ninguém vai entregar o Stanley. - Também não vamos abandonar o Jake. Open Subtitles لا أحد سيسلم ستانلى- ولن تتخلى عن جاك أيضا-
    A sua única opção é desistir da ideia do vírus e rezar para que não o encontremos. Open Subtitles فرصتك الوحيدة هى أن تتخلى عن الفيروس وتتمنى ألا نجدك
    Perceval, nunca desistas da Busca. Open Subtitles بيرسيفل, لا تتخلى عن المهمة مطلقا
    Não se consegue seguir em frente sem largar o passado. Open Subtitles لا يمكنك أن تمضي قدمًا حتى تتخلى عن الماضي.
    Estás mesmo disposto a renunciar ao anel pelo engravatado? Open Subtitles هل أنت مستعد حقاً أن تتخلى عن هذا من أجل ذو البذلة؟
    - Que desista do caso. Open Subtitles أود أن تتخلى عن تلك القضية
    Ela torna-se uma zumbi. Ela desiste de tudo o que ela ama na vida. Open Subtitles إنها زومبي, تتخلى عن حياتها وعن كل شئ تحبه
    No mínimo, quando ela descobriu que o Leonard estava chateado, devia ter desistido da ideia. Open Subtitles على الأقل كان عليها أن تتخلى عن الأمر كله عندما علمت أنه يضايق لينورد
    Se não desistisse de uma coisa importante apenas uma vez... Qual a pior coisa que poderia acontecer? Open Subtitles لو لم تتخلى عن شيء تحفل به لمرة واحدة، فما أسوأ شيء كان ليحدث؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus