Não podes deixar que uma má experiência te faça desistir dos teus sonhos. | Open Subtitles | فلا تجعلي التجربة السيئة تدعكِ تتخلين عن أحلامكِ |
Desisti do baseball. Não podes desistir dos filmes? | Open Subtitles | لقد تخليت عن كرة القاعدة لما لا تتخلين عن الأفلام ؟ |
Lauryn, não te vou obrigar a desistir dos teus sonhos para viver os meus. | Open Subtitles | -لايرين, لن ادعك تتخلين عن حلمك وذلك من اجل حلمي |
Só não percebo porque estás tão disposta a desistir de quem és para ser Fae. | Open Subtitles | أنا فقط لا أفهم كيف أنك تتخلين عن ذاتك لتكونين فاي |
Não sei. Quando estás a olhar para o teu filho, não sentes como se tivesses a desistir de algo. | Open Subtitles | -لاأعلم,عندما تنظرين لطفلك لن تشعرين حتى بأنك تتخلين عن اى شئ |
desististe da tua autonomia numa relação... que a lei não reconhece. | Open Subtitles | أنت تتخلين عن حكمك الذاتي في علاقة لن يميزها القضاء |
desististe da tua família, da tua casa, da tua inocência de sangue, da tua filha, | Open Subtitles | تتخلين عن عائلتك منزلك , براءة دمك إبنتك |
Triste o suficiente para a fazer desistir de ir atrás do marido dela? | Open Subtitles | محزن كفاية ليجعلك تتخلين عن سعيك خلف زوجها؟ |
E não percebo porque haverias de querer desistir de tudo isto para saíres por aí. | Open Subtitles | ولست أفهم السبب الذي يجعلكِ تتخلين عن كل ذلك لأجل الخروج والعمل |
Porque é que desististe de te tornar artista? | Open Subtitles | لماذا قد تتخلين عن حلم أن تُصبحي فنانة ؟ |
Por que é que desististe para dirigir um zoológico? | Open Subtitles | ما الذي جعلك تتخلين عن كل ذلك لتصبحين مديرة حديقة حيوانات؟ |