"تحت ضغط" - Traduction Arabe en Portugais

    • sob pressão
        
    • stressada
        
    • stressado
        
    • Hidrocefalia de Pressão
        
    • sob a
        
    • pressões
        
    • pressionado por
        
    O Tony Almeida é quem manda e está sob pressão. Acha que a prova não foi forjada. Open Subtitles توني ألميدا هو المسئول هناك وهو الآن تحت ضغط كبير ولا يعتقد بأن التسجيل مزيف
    Retrato à beira-mar da caverna mulher-criança da alma sob pressão do calor... Open Subtitles لوحة شخصية من طفلة المرأة تحيط بالرُوح تحت ضغط نسبى مُنخفض
    Portanto, quis saber se ela conseguia guardar segredo sob pressão. Open Subtitles لذا, أردت إن كان يُمكنها كتمان السر تحت ضغط
    Dá-me um orçamento? Porque vou acabar por ter uma irmã bem stressada... Open Subtitles لأنه سيكون لديّ أخت تحت ضغط شديد من القلق
    Estou stressado. Já não sei o que faço. Open Subtitles أنا تحت ضغط عصبي ليس لديك فكرة عما أعانيه
    Já consideraram Hidrocefalia de Pressão Normal? Open Subtitles هل فكرتي بالإستسقاء تحت ضغط طبيعي؟
    Engraçado como frequentemente as melhores ideias vêm sob pressão de uma data-limite. Open Subtitles من المضحك أن أفضل أفكارك تأتيك وأنت تحت ضغط الوقت المحدود
    Como o núcleo desta reação, não está sob pressão e não tem esta reatividade química, significa que não existe tendência para os produtos da fissão saírem do reator. TED فجوهر هذا المفاعل، منذ أنه ليس تحت ضغط وأنه لا يملك هذا التفاعل الكيميائي، يعني أنه لا يوجد أي ميل لنواتج الأنشطار لترك هذا المفاعل.
    Estamos todos sob pressão e a culpa é vossa. Open Subtitles أنت تعرفون أننا تحت ضغط كبير أنتما من تسبب في ذلك
    Estamos sob pressão pública. Open Subtitles إذا أنت تحت ضغط مثل نحن، تحت أنظارِ الناس
    A mulher tem um cancro.Está sob pressão. Deixa-o em paz. Open Subtitles زوجته مريضة بالسرطان انه تحت ضغط , اتركه و شأنه
    Estamos sob pressão do Procurador Geral para apresentar o relatório do sucedido para que ela possa fazer uma declaração pública. Open Subtitles التفاصيل غير واضحة لكننا تحت ضغط شديد من المدعي العام لإعطاء وصف حقيقي لما حدث لذا فقد يقومن بإصدار بيان عام
    É verdade. Jornalismo é difícil. Todo muito sob pressão, se apressando para terminar sua matéria. Open Subtitles كلّ شخص تحت ضغط كلّ شخص يطحن لإخراج القضية
    Ela pensou que Raj viria... sob pressão de sua caridade e... faria o que ela desejava. Open Subtitles أعتقدت أن راج سيلين تحت ضغط أفضالها ويفعل كل ما تريده
    Eles me contaram que o presidente Mikalov não está feliz com a situação, mas ele está sob pressão considerável dos conselheiros militares. Open Subtitles أخبروني أن الرئيس ليس راضٍ عن الوضع لكنه تحت ضغط كبير من قبل مستشاريه العسكريين
    Só casam porque ficam sob pressão psicológica e emocional. Open Subtitles لكنهم يفعلون ذلك لأنه يتم وضعهم تحت ضغط نفسى و عصبى و عاطفى
    À solta, sob pressão? Fez um belo trabalho. Open Subtitles لقد قام بعمل جيد بالرغم من أنـه كان تحت ضغط كبير
    Desculpa. Estou muito stressada. Open Subtitles حبيبتي, أنا آسفة إنني تحت ضغط شديد
    - Sim, e ambas achamos que, sabe, ela tem estado muito stressada e é capaz de lhe fazer bem simplesmente, sabe, sair esta noite e divertir-se. Open Subtitles - نعم و نحن كلانا نعتقد, كما تعلم أنها تحت ضغط شديد وأنه من الأفضل أن تفعل اشياء جميلة
    Eu sei que disse coisas estranhas, naquela outra noite, sabes, e tu... Tinhas razão, estava stressado. Open Subtitles أعرف أننى قلتُ أشياء غريبة الليلة الماضية كنتِ محقة لقد كنتُ تحت ضغط
    Já consideraram Hidrocefalia de Pressão Normal? Open Subtitles هل فكرت بالاستسقاء تحت ضغط طبيعي؟
    Mas na paz... muitas vezes imagino, como pode um homem manter-se honesto sob a pressão da paz. Open Subtitles أنا أتعجب إلى متى يستطيع الرجل أن يظل شريفا تحت ضغط السلام
    Estou sob tremendas pressões... Open Subtitles مرحباً، جيرالد. أنا تحت ضغط فظيع جدا و مع هذا
    Porque ele tem um trabalho mesmo muito importante, e desta maneira ele não estaria muito pressionado por chegar tarde ou por um imprevisto surgir. Open Subtitles لأن لديه وظيفة مهمة، وبهذه الطريقة... لن يكون تحت ضغط أن يأتي متأخرًا أو يطرأ -عليه أمر .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus