"تحت ظروف" - Traduction Arabe en Portugais

    • em circunstâncias
        
    • sob circunstâncias
        
    • sob condições
        
    • em condições
        
    • numa circunstância
        
    Que desejava que nos tivéssemos conhecido... em circunstâncias diferentes. Open Subtitles أنه يتمنى لو أننا تقابلنا تحت ظروف مختلفة
    - Senhores, é um prazer ver-vos... em circunstâncias mais calmas. Open Subtitles أيها السادة، من الجيد رؤيتكم. تحت ظروف أكثر هدوءًا.
    Durante meses, ele semeou o pânico entre as pessoas da vila através de uma série de assassinatos cometidos em circunstâncias quase idênticas. Open Subtitles و لشهور عديدة نشر الرعب فى قرية إسمها فولكى بسلسلة من جرائم القتل إرتكبت كلها تحت ظروف متماثلة
    Somente sob circunstâncias extremamente raras, a cablagem podia estar corrompida. Open Subtitles فقط تحت ظروف نادرة للغاية يمكن للأسلاك ان تتلف.
    Mas aquilo que pensamos é que, sob condições de stress, os níveis destas hormonas caem -- por exemplo, quando há fornecimento limitado de comida. TED لكن ما نعتقده أنه تحت ظروف الضغوط مُستوى تلك الهرمونات ينخفض على سبيل المثال وجود موارد محدودة للغذاء
    É ótimo. Mas mais importante ainda, também é degradável e podemos degradá-lo em condições muito simples, com água. TED وهذا جيد. لكن ربما الأهم من ذلك، هنا، أنها أيضًا قابلة للتحلل، ويمكننا تحليلها تحت ظروف معتدلة للغاية، بالماء.
    Achas que, numa circunstância diferente, sentirias o mesmo por mim? Open Subtitles هل تعتقد, تحت ظروف مختلفة كنت ستبادلنى نفس الشعور؟
    Dawson, não é verdade que toda a sua família foi assassinada em circunstâncias misteriosas enquanto você estava supostamente "num acampamento"? Open Subtitles اليس صحيح بأن عائلتك بكاملها قد قتلت تحت ظروف غامضة بينما انت من المفروض ان تكون بالمخيم
    Só desejava que nos tivéssemos conhecido em circunstâncias diferentes. Open Subtitles أنا فقط أتمنى لو أننا ألتقينا تحت ظروف مختلفة
    Só desejava que nos tivéssemos conhecido em circunstâncias diferentes. Open Subtitles أنا فقط أتمنى لو أننا ألتقينا تحت ظروف مختلفة
    Só desejava que nos tivéssemos conhecido em circunstâncias diferentes. Open Subtitles أنا فقط أتمنى لو أننا ألتقينا تحت ظروف مختلفة
    Isso é um trabalho enorme em circunstâncias normais, mas... Open Subtitles سيكون هذا عمل ضخم تحت ظروف عادية، ولكن
    Então deveria saber que foi um caso muito diferente... em circunstâncias muito diferentes. Open Subtitles أنتِ تعرفين إذاً أنها كانت حالة أخرى تحت ظروف مختلفة
    Quem me dera que fosse em circunstâncias mais pacíficas. Open Subtitles كنت أتمنى أن تكون تحت ظروف أكثر سلماً
    Conhecemo-nos em circunstâncias difíceis, mas gosto destes encontros. Open Subtitles أعلم أننا تقابلنا تحت ظروف صعبة ، ولكن انا أقدّر لقائاتنا بعد الظهر
    - Retira-se a imunidade diplomática em circunstâncias extremas. Open Subtitles الحصانة الدبلوماسية تتنصل تحت ظروف متطرفة
    sob circunstâncias normais, esses sinais seriam reduzidos no corno dorsal da espinal medula. TED تحت ظروف عادية، هذه الإشارات تتقلص في القرن الخلفي للنخاع الشوكي.
    Entrou no Exército e deu baixa dele sob circunstâncias estranhas. Open Subtitles والذى كان قد انضم الى الجيش, ثم تم تسريحه منه تحت ظروف غامضة
    Darão um prémio de 10 000 dólares a quem conseguir mostrar, sob condições científicas, que tem uma capacidade paranormal. TED هم سيعطون جائزة 10،000 دولار لأي أحد يظهر تحت ظروف علمية، أن لديه قدرات خارقة للعادة.
    Posso criar um animal sob condições que seriam equivalentes a criar um bebé debaixo de uma ventoinha de teto moderadamente barulhenta, na presença de ruído contínuo. TED بإمكاني أن أربي حيوانا تحت ظروف تكون معادلة لتربية طفل تحت مروحة في السقف عالية الصوت نسبيا، في وجود ضجيج مستمر.
    em condições de batalha, eu poderia tê-lo fuzilado pelo que fez há pouco. Open Subtitles تحت ظروف المعركه كان ليمكننى ان اقتلك على ما فعلته للتو

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus