"تخرجي من" - Traduction Arabe en Portugais

    • sair do
        
    • saias por
        
    • de sair
        
    • saia do
        
    • saia da
        
    • fora da
        
    • saias do
        
    • sair da
        
    • saíres do
        
    • saíres da
        
    • que saíres
        
    Vinhas a sair do camarim dele enquanto ele fechava a braguilha. Open Subtitles كنت تخرجي من غرفة ملابسه وهوه كان يغلق سحاب بنطاله
    - Onde vivia Charles Lee Ray? - Importa-se de sair do carro? Open Subtitles أنظري , من فضلك هل يمكنك فقط أن تخرجي من السيارة ؟
    Quero que saias por aquela porta, subas para a bicicleta e pedales depressa. Open Subtitles والآن أريدُ منكِ أن تخرجي من ذلك الباب وتمضي في حال سبيلكِ مسرعةً كالجحيم
    Tem de sair daqui e tem de o fazer sozinha. Open Subtitles يجب أن تخرجي من هنا ويجب ان تفعليها لوحدكِ
    Muito bem, madame, preciso que saia do veículo. Open Subtitles حسناً يا سيدتي اريدك ان تخرجي من المركبة
    Quero que saia da sua zona de conforto, Open Subtitles أريدك أن تخرجي من منطقة راحتك و جلب علامتك التجارية الخاصة بك الخاصة بجاذبية الصحفي
    Uma semana fora da escola... e fui baleado no ombro. Open Subtitles بعد أسبوع من تخرجي من الثانوية تعرضت لإطلاق النار في كتفي
    Fica aqui, não saias do apartamento. Open Subtitles أنا سأتركك لفترة ابقي هنا لا تخرجي من الشقة
    Acabado de sair da faculdade, fui trabalhar para uma empresa de consultadoria. TED فور تخرجي من الكلية التحقت بعمل لدى شركة استشارية.
    Se não saíres do hospital de vez em quando para descarregares, este lugar vai acabar por dar cabo de ti. Open Subtitles إذا لم تخرجي من المستشفى بين الحين والآخر وتلتقطي أنفاسكِ.. هذا المكان في النهاية سيسحقك!
    Meu Deus, mãe, eu disse-te para saíres da cidade. Open Subtitles يا إلهي. أمي، أخبرتكِ أن تخرجي من المدينة
    Importa-se de sair do carro, por favor? Open Subtitles سيدتي ، هل من الممكن ان تخرجي من السياره من فضلك ؟
    Vá lá, Doris. Alguma vez tem de sair do quarto. Open Subtitles بربك يا دوريس يجب أن تخرجي من حجرتك بعض الوقت
    Não tem de sair do carro nem tem de falar com ele, mas quer mesmo ir-se embora sem sequer o ver? Open Subtitles ليس عليكِ أن تخرجي من السيارة ليس عليكِ أن تتحدثي معه لكن، أترغبين حقاً بالرحيل
    Têm que sair do carro, afastarem-se. Não toquem em nada. Open Subtitles عليّك أن تخرجي من السيّارة و تهربي بعيداً في الحال
    Quero que saias por aquela porta e não olhes para trás. Open Subtitles أريد منك أن تخرجي من هنا ولا تعودي أبداً.
    Phoebe, não saias por essa porta! Open Subtitles ! فيبي ، لا تخرجي من هذا الباب
    Kim, não saia do carro! Kim! Baixe-se atrás do motor! Open Subtitles (كيم)، لا تخرجي من السيارة، (كيم) انخفضي خلف المحرك
    Se quer continuar viva, saia da cidade até ao anoitecer. Open Subtitles اذا كنت تريد ان تعيشي لترى يومآ اخر... تخرجي من المدينة قبل المساء
    Eu fui recrutado pela agência. fora da faculdade. Open Subtitles جُندت من قبل وكالة الإستخبارات بعد تخرجي من الكُلية
    Bem, desde que não saias do mar com outros 10 mexicanos, ficas bem. Open Subtitles طالما لن تخرجي من المياه مع 10مكسيكيّين مبلّلين ستكونين بخير
    O médico disse que precisas de sair da cama. Open Subtitles الطبيب يقول انه يجب ان تخرجي من السرير
    Se não saíres do elevador, despeço-te. Open Subtitles إذا لم تخرجي من المصعد سأفصلكِ
    Por isso, antes de saíres da minha vida, preciso de saber se me podes perdoar. Open Subtitles لهذا قبل ان تخرجي من حياتي اريد ان اعرف اذا ماكنت ستسامحيني
    Assim que saíres, vou levar-te pessoalmente. Open Subtitles عندما تخرجي من هنا سأصطحبك الى هناك بنفسي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus